# Translation of Plugins - UpdraftPlus: WP Backup &amp; Migration Plugin - Stable (latest release) in German
# This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus: WP Backup &amp; Migration Plugin - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-02-26 15:16:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus: WP Backup &amp; Migration Plugin - Stable (latest release)\n"

#. translators: %s: Service Name.
#: admin.php:4913
msgid "%s requires Curl+https."
msgstr "%s erfordert Curl+https."

#. translators: %s: The UpdraftPlus plugin page link.
#: admin.php:1372
msgid "By %s"
msgstr "Von %s"

#. translators: 1: File number, 2: Total files
#: admin.php:4196
msgid "file %1$d of %2$d"
msgstr "Datei %1$d von %2$d"

#. translators: 1: Fatal error class, 2: Error message.
#: includes/class-search-replace.php:299
#: includes/class-storage-methods-interface.php:390
msgid "A PHP fatal error (%1$s) has occurred: %2$s"
msgstr "Ein fataler PHP-Fehler (%1$s) ist aufgetreten: %2$s"

#. translators: 1: Exception class, 2: Exception message.
#: includes/class-search-replace.php:291
#: includes/class-storage-methods-interface.php:379
msgid "A PHP exception (%1$s) has occurred: %2$s"
msgstr "Eine PHP-Ausnahme (%1$s) ist aufgetreten: %2$s"

#: includes/class-commands.php:1357
msgid "Invalid email address format"
msgstr "Ungültiges Format der E-Mail-Adresse"

#: class-updraftplus.php:3861
msgid "Successful with warnings"
msgstr "Erfolgreich mit Warnungen"

#: class-updraftplus.php:3847
msgid "Unsuccessful due to number of errors"
msgstr "Nicht erfolgreich aufgrund der Anzahl der Fehler"

#: class-updraftplus.php:3823
msgid "Unsuccessful"
msgstr "Nicht erfolgreich"

#: class-updraftplus.php:3803
msgid "Successful"
msgstr "Erfolgreich"

#. translators: %s: The reset password link
#: includes/updraftcentral.php:65
msgid "reset your password"
msgstr "dein Passwort zurücksetzen"

#: includes/updraftcentral.php:62
msgid "Your email is valid, but your password wasn't recognised."
msgstr "Deine E-Mail-Adresse war gültig, aber dein Passwort wurde nicht anerkannt."

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:16
msgid "Twitter / X"
msgstr "Twitter/X"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:15
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:169
msgid "You can also %s."
msgstr "Du kannst auch %s."

#: includes/updraftplus-notices.php:171
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: includes/updraftplus-notices.php:169
msgid "Twitter/X"
msgstr "Twitter/X"

#: includes/updraftplus-notices.php:160
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"

#: includes/updraftplus-notices.php:121
msgid "Migration"
msgstr "Migration"

#: includes/updraftplus-notices.php:110
msgid "See premium features"
msgstr "Premium-Funktionen anzeigen"

#: includes/updraftplus-notices.php:52
msgid "Premium Support"
msgstr "Premium-Support"

#: includes/updraftplus-notices.php:34
msgid "migrate"
msgstr "migrieren"

#: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:18
msgid "Next run"
msgstr "Nächste Ausführung"

#: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:17
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"

#: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:16
msgid "Hook name"
msgstr "Hook-Name"

#. translators: 1: Number of hours, 2: Number of minutes
#: includes/class-wpadmin-commands.php:957
msgid "%1$d hours and %2$d minutes"
msgstr "%1$d Stunden und %2$d Minuten"

#. translators: 1: Number of hours, 2: Number of minutes
#: includes/class-wpadmin-commands.php:954
msgid "%1$d hours and %2$d minutes ago"
msgstr "vor %1$d Stunden und %2$d Minuten"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:68
msgid "Features comparison"
msgstr "Funktionsvergleich"

#. translators: %s: UpdraftPlus
#: admin.php:7092
msgid "Where are my %s backups stored?"
msgstr "Wo werden meine %s-Sicherungen gespeichert?"

#. Author of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "TeamUpdraft, DavidAnderson"
msgstr "TeamUpdraft, DavidAnderson"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40
msgid "Designed to optimize your store, enhance user experience  and increase revenue!"
msgstr "Entwickelt, um deinen Shop zu optimieren, die Benutzerfreundlichkeit zu verbessern und den Umsatz zu steigern!"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40
msgid "Quality add-ons for WooCommerce."
msgstr "Qualitäts-Add-ons für WooCommerce"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40
msgid "WP Overnight"
msgstr "WP Overnight"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:36
msgid "You don’t need to be an SEO expert to use this plugin."
msgstr "Du musst kein SEO-Experte sein, um dieses Plugin zu verwenden."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:36
msgid "Save time and boost SEO!"
msgstr "Spare Zeit und verbessere deine SEO!"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:36
msgid "Automate the building of internal links on your WordPress website."
msgstr "Automatisiere den Aufbau interner Links auf deiner WordPress-Website."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:36
msgid "Internal Link Juicer"
msgstr "Internal Link Juicer"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32
msgid " Comprehensive, cost-effective, 5* rated and easy to use."
msgstr " Umfassend, kostengünstig, mit 5 Sternen bewertet und benutzerfreundlich."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32
msgid "Secure your WordPress website with AIOS."
msgstr "Sichere deine WordPress-Website mit AIOS ab."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32
msgid "Still on the fence?"
msgstr "Immer noch unentschlossen?"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32
msgid "All-In-One Security (AIOS)"
msgstr "All-In-One Security (AIOS)"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29
msgid "Cache your site, clean the database and compress images."
msgstr "Verwende einen Cache für deine Website, bereinige die Datenbank und komprimiere Bilder."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29
msgid "Speed up and optimize your WordPress website."
msgstr "Beschleunige und optimiere deine WordPress-Website."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:24
msgid "more"
msgstr "mehr"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23
msgid " Upgrade for automatic backups before updates, incremental backups, more remote storage locations, premium support and"
msgstr " Installiere das Upgrade für automatische Sicherungen vor Updates, inkrementelle Sicherungen, mehr Remote-Speicherorte, Premium-Support und"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
msgid "All 5* rated and actively installed on millions of WordPress websites:"
msgstr "Alle mit 5 Sternen bewertet und aktiv auf Millionen von WordPress-Websites installiert:"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:15
msgid "Protect your WordPress investment with premium features, or check out our other 5* rated  plugins below:"
msgstr "Schütze deine WordPress-Investition mit Premium-Funktionen, oder sieh dir unsere anderen mit 5 Sternen bewerteten Plugins an:"

#: central/modules/updates.php:744
msgid "If installing, then proceed with caution by first doing a backup."
msgstr "Vor der Installation solltest du vorsichtshalber eine Sicherung erstellen."

#: central/modules/updates.php:744
msgid "This % does not provide information to allow determining whether the latest version is compatible with your WordPress or PHP installation."
msgstr "Dieses % stellt keine Informationen zur Verfügung, um festzustellen, ob die neueste Version mit deiner WordPress- oder PHP-Installation kompatibel ist."

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:10
msgid "Learn more"
msgstr "Mehr erfahren"

#. translators: %s: Discount code
#: includes/updraftplus-notices.php:218
msgid "Save 20%% with code %s"
msgstr "Spare 20%% mit dem Code %s."

#. translators: %s: Plugin/theme type
#: central/modules/updates.php:735
msgid "The latest update for this %s has not been tested with the WordPress version installed on the remote site and may have compatibility issues when used."
msgstr "Das neueste Update für dieses %s wurde nicht mit der auf der Remote-Website installierten WordPress-Version getestet und kann bei der Verwendung zu Kompatibilitätsproblemen führen."

#: central/modules/updates.php:719
msgid "The minimum PHP version supported by this %1$s is %2$s."
msgstr "Die von diesem %s unterstützte PHP-Mindestversion ist %s."

#: central/modules/updates.php:713
msgid "The latest update for this %s is not compatible with the PHP version installed on the remote site."
msgstr "Das neueste Update für %s ist nicht mit der auf der Remote-Website installierten PHP-Version kompatibel."

#: central/modules/updates.php:695
msgid "The minimum WordPress version supported by this %1$s is %2$s."
msgstr "Die von diesem %s unterstützte Mindestversion von WordPress ist %s."

#: central/modules/updates.php:689
msgid "The latest update for this %s is not compatible with the WordPress version installed on the remote site."
msgstr "Das neueste Update für %s ist nicht mit der auf der Remote-Website installierten WordPress-Version kompatibel."

#: class-updraftplus.php:3344
msgid "Please check the backup directory and ensure it is writable so that backups may continue."
msgstr "Bitte überprüfe das Sicherungsverzeichnis und stelle sicher, dass es beschreibbar ist, damit die Sicherungen fortgesetzt werden können."

#: class-updraftplus.php:3344
msgid "UpdraftPlus is unable to perform backups as your backup directory is not writable or the disk space is full."
msgstr "UpdraftPlus kann keine Sicherungen durchführen, da dein Sicherungsverzeichnis nicht beschreibbar ist oder der Speicherplatz voll ist."

#: central/translations-central.php:98
msgid "The command can only be executed by a network admin."
msgstr "Der Befehl kann nur von einem Netzwerkadministrator ausgeführt werden."

#: central/translations-central.php:97
msgid "The command is either not found or not allowed."
msgstr "Der Befehl wurde entweder nicht gefunden oder ist nicht zulässig."

#: central/translations-central.php:96
msgid "You are not allowed to run this command."
msgstr "Du darfst diesen Befehl nicht ausführen."

#: central/translations-central.php:95
msgid "No such command found."
msgstr "Kein solcher Befehl gefunden."

#: central/translations-central.php:94
msgid "Security check failed; try refreshing the page."
msgstr "Sicherheitsüberprüfung fehlgeschlagen; Versuche, die Seite zu aktualisieren."

#: central/translations-central.php:93
msgid "Log file does not exist or could not be read."
msgstr "Die Protokolldatei existiert nicht oder konnte nicht gelesen werden."

#: central/translations-central.php:92
msgid "WP_Optimize is not installed or active."
msgstr "WP_Optimize ist nicht installiert oder aktiv."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:338
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:344
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:350
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:356
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:362
msgid "Demo in WP Playground"
msgstr "Demo in WP Playground"

#: class-updraftplus.php:3852
msgid "Warnings encountered (note: this is for information; the backup has completed successfully)"
msgstr "Es sind Warnungen aufgetreten (Hinweis: Dies dient nur zur Information; die Sicherung wurde erfolgreich abgeschlossen)"

#: methods/backup-module.php:90
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"

#: methods/backup-module.php:89
msgid "Select existing folder"
msgstr "Vorhandenen Ordner auswählen"

#: class-updraftplus.php:2113
msgid "Must-use plugins"
msgstr "Unverzichtbare Plugins"

#: central/translations-central.php:91
msgid "The attempt to copy to the clipboard failed."
msgstr "Der Versuch, in die Zwischenablage zu kopieren, ist fehlgeschlagen."

#: central/translations-central.php:90
msgid "The key was copied to the clipboard."
msgstr "Der Schlüssel wurde in die Zwischenablage kopiert."

#: central/bootstrap.php:804
msgid "Your web browser prevented the copy operation."
msgstr "Dein Webbrowser hat den Kopiervorgang verhindert."

#: central/bootstrap.php:802 central/translations-central.php:89
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"

#: admin.php:4838
msgid "none present"
msgstr "keine vorhanden"

#: admin.php:966
msgid "File size"
msgstr "Dateigröße"

#: methods/s3generic.php:250
msgid "SigV2"
msgstr "SigV2"

#: methods/s3generic.php:249
msgid "SigV4"
msgstr "SigV4"

#: methods/s3generic.php:246
msgid "Signature version"
msgstr "Signaturversion"

#: updraftplus.php:247
msgid "Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files."
msgstr "Höchstwahrscheinlich ist beim Kopieren der Plugin-Dateien eine Fehlfunktion von WordPress aufgetreten."

#: updraftplus.php:247
msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again."
msgstr "Du hast UpdraftPlus nicht vollständig installiert – bitte deinstalliere es und installiere es erneut."

#: updraftplus.php:103
msgid "You should de-install and then re-install the plugin (your settings and data will be retained)."
msgstr "Du solltest das Plugin deinstallieren und anschließend erneut installieren (deine Einstellungen und Daten bleiben erhalten)."

#: updraftplus.php:103
msgid "Most likely, WordPress did not correctly unpack the plugin when installing it."
msgstr "Höchstwahrscheinlich hat WordPress das Plugin bei der Installation nicht korrekt entpackt."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:40
msgid "See our documentation on how to carry out a normal migration here"
msgstr "Sieh dir hier unsere Dokumentation zur Durchführung einer normalen Migration an"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:40
msgid "Temporary clones of WordPress subdomain multisite installations are not yet supported."
msgstr "Temporäre Klone von WordPress-Subdomain-Multisite-Installationen werden noch nicht unterstützt."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33
msgid "UpdraftClone does the work."
msgstr "UpdraftClone erledigt die Arbeit."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "A temporary clone is an instant copy of this website, running on our servers."
msgstr "Ein temporärer Klon ist eine sofortige Kopie dieser Website, die auf unseren Servern ausgeführt wird."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
msgstr "Du mussst es entweder in deinem Browser aktivieren oder einen JavaScript-fähigen Browser verwenden."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "This admin interface uses JavaScript heavily."
msgstr "Diese Admin-Oberfläche verwendet viel JavaScript."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95
msgid "UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more."
msgstr "Das kostenlose UpdraftPlus umfasst Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace und mehr."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95
msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage."
msgstr "Um serverweite Risiken zu vermeiden, sichere immer auf einem Remote-Cloud-Speicher."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:379
msgid "Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect."
msgstr "Beachte, dass einige Cloud-Speicheranbieter dies nicht zulassen (z. B. Dropbox), sodass diese Einstellung bei diesen Anbietern keine Auswirkung hat."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:374
msgid "It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication."
msgstr "Das bedeutet, dass UpdraftPlus SSL nur zur Verschlüsselung des Datenverkehrs und nicht zur Authentifizierung verwendet."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:369
msgid "We keep these up to date."
msgstr "Wir halten diese auf dem neuesten Stand."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:369
msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker)."
msgstr "Standardmäßig verwendet UpdraftPlus seinen eigenen Speicher von SSL-Zertifikaten, um die Identität von Remote-Sites zu überprüfen (d. h. um sicherzustellen, dass es mit der echten Dropbox, Amazon S3 usw. und nicht mit einem Angreifer kommuniziert)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362
msgid "It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)."
msgstr "Es ist relativ zu deinem Inhaltsverzeichnis (das standardmäßig wp-content heißt)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362
msgid "This directory must be writable by your web server."
msgstr "Dieses Verzeichnis muss für deinen Webserver beschreibbar sein."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362
msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially."
msgstr "Hierhin schreibt UpdraftPlus die zunächst erstellten ZIP-Dateien."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:340
msgid "Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)."
msgstr "Achte darauf, etwas Freiraum zu lassen, wenn dein Webserver eine feste Größenbeschränkung hat (z. B. die Beschränkung auf 2 GB/2048 MB bei einigen 32-Bit-Servern/Dateisystemen)."

#. translators: %s: The default value of the backup split size
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:339
msgid "The default value is %s megabytes."
msgstr "Der Standardwert ist %s Megabyte."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:337
msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size."
msgstr "UpdraftPlus teilt Schierungs-Archive auf, wenn sie diese Dateigröße überschreiten."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace."
msgstr "Deine WordPress-Installation hat ein Problem mit der Ausgabe zusätzlicher Leerzeichen."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:66
msgid "You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time"
msgstr "Es wird empfohlen, „safe_mode“ zu deaktivieren oder jeweils nur eine Entität wiederherzustellen"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:66
msgid "This makes time-outs much more likely."
msgstr "Dadurch wird die Wahrscheinlichkeit eines Timeout deutlich erhöht."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:336
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:337
msgid "It cleans the database, compresses images and caches pages for ultimate speed."
msgstr "Es bereinigt die Datenbank, komprimiert Bilder und speichert Seiten zwischen, für höchste Geschwindigkeit."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:336
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:337
msgid "Makes your site fast and efficient."
msgstr "Macht deine Website schnell und effizient."

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:18
msgid "You can also import previously-exported settings."
msgstr "Du kannst auch zuvor exportierte Einstellungen importieren."

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12
msgid "This tool will export what is currently in the settings tab."
msgstr "Dieses Tool exportiert, was sich derzeit auf der Registerkarte „Einstellungen“ befindet."

#: restorer.php:3046
msgid "Your database user does not have permission to drop tables."
msgstr "Deine Datenbankbenutzer hat keine Berechtigung zum Löschen von Tabellen."

#: restorer.php:2993
msgid "Your database user does not have permission to create tables."
msgstr "Dein Datenbankbenutzer hat keine Berechtigung zum Erstellen von Tabellen."

#: restorer.php:2845
msgid "Timeouts are much more likely."
msgstr "Timeouts sind viel wahrscheinlicher."

#: restorer.php:2845
msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server."
msgstr "Warnung: PHP Safe_Mode ist auf deinem Server aktiv."

#: restorer.php:892
msgid "Check your file permissions."
msgstr "Überprüfe deine Dateiberechtigungen."

#: restorer.php:892
msgid "Could not move the files into place."
msgstr "Die Dateien konnten nicht an ihren Platz verschoben werden."

#: restorer.php:891
msgid "Check your wp-content/upgrade folder."
msgstr "Überprüfe deine wp-content/upgrade-Ordner."

#: restorer.php:891
msgid "Could not move new files into place."
msgstr "Neue Dateien konnten nicht verschoben werden."

#: restorer.php:879
msgid "It must be restored manually."
msgstr "Es muss manuell wiederhergestellt werden."

#: restorer.php:879
msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity."
msgstr "UpdraftPlus ist nicht in der Lage, diese Art von Entität direkt wiederherzustellen."

#: restorer.php:564
msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation."
msgstr "Überspringen der Wiederherstellung des WordPress-Core beim Importieren einer einzelnen Seite in eine Multisite."

#: methods/updraftvault.php:1017
msgid "Please try again."
msgstr "Bitte versuche es erneut."

#: methods/updraftvault.php:1016
msgid "An unknown error occurred while connecting to Vault."
msgstr "Beim Herstellen der Verbindung mit Vault ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."

#. translators: 1: Remote storage name, 2: Required module name
#: methods/updraftvault.php:501
msgid "Your web server's PHP installation does not include a <strong>required</strong> (for %1$s) module %2$s."
msgstr "Die PHP-Installation deines Webservers enthält kein <strong>erforderliches</strong> (für %s) Modul (%s)."

#: methods/updraftvault.php:331
msgid "In a few days' time, your stored data will be permanently removed."
msgstr "In wenigen Tagen werden deine gespeicherten Daten endgültig gelöscht."

#: methods/updraftvault.php:331
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired."
msgstr "Du hast ein UpdraftPlus Vault-Abonnement, das nicht verlängert wurde, und die Kulanzfrist ist abgelaufen."

#: methods/updraftvault.php:328
msgid "Please renew as soon as possible!"
msgstr "Bitte so bald wie möglich erneuern!"

#: methods/updraftvault.php:328
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment."
msgstr "Du hast ein UpdraftPlus Vault-Abonnement mit überfälliger Zahlung."

#: methods/updraftvault.php:325
msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago."
msgstr "Dein UpdraftPlus Premium-Kauf ist über ein Jahr her."

#: methods/updraftvault.php:257 methods/updraftvault.php:1012
msgid "Please try again after a few minutes."
msgstr "Bitte versuche es in ein paar Minuten erneut."

#: methods/updraftvault.php:257 methods/updraftvault.php:1012
msgid "An error occurred while fetching your Vault credentials."
msgstr "Beim Abrufen deiner Vault-Anmeldeinformationen ist ein Fehler aufgetreten."

#. translators: %s: Service name
#: methods/s3.php:1588
msgid "Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)."
msgstr "Bitte überprüfe deine Zugangsdaten. Wenn diese korrekt sind, versuche es mit einem anderen Bucket-Namen (da möglicherweise bereits ein anderer %s-Benutzer deinen Namen angenommen hat)."

#: methods/s3.php:1586
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket."
msgstr "Fehler: Wir konnten nicht erfolgreich auf einen solchen Bucket zugreifen oder ihn erstellen."

#. translators: %s: File name
#: methods/s3.php:868 methods/s3.php:921
msgid "Error: Failed to download %s."
msgstr "Fehler: %s konnte nicht heruntergeladen werden."

#: methods/s3.php:577 methods/s3.php:775 methods/s3.php:869 methods/s3.php:893
#: methods/s3.php:922
msgid "Check your permissions and credentials."
msgstr "Überprüfe deine Berechtigungen und Anmeldeinformationen."

#. translators: %s: Bucket name
#: methods/s3.php:576 methods/s3.php:774 methods/s3.php:892
msgid "Error: Failed to access bucket %s."
msgstr "Fehler: Zugriff auf Bucket %s fehlgeschlagen."

#: methods/openstack2.php:266
msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage."
msgstr "Hole deine Zugangsdaten von deinem OpenStack Swift-Anbieter und wähle dann einen Containernamen aus, der für die Speicherung verwendet werden soll."

#: methods/googledrive.php:1549
msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses."
msgstr "%s erlaubt keine Autorisierung von Websites, die auf direkten IP-Adressen gehostet werden."

#: methods/googledrive.php:1528
msgid "The description below is sufficient for more expert users."
msgstr "Für erfahrenere Benutzer ist die folgende Beschreibung ausreichend."

#: methods/googledrive.php:596
msgid "Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again."
msgstr "Wenn es schließlich nicht funktioniert, lösche im Expertenmodus alle deine Einstellungen, erstelle eine neue Google-Client-ID bzw. ein neues Google-Client-Geheimnis und beginne erneut."

#: methods/googledrive.php:596
msgid "Re-check it, then follow the link to authenticate again."
msgstr "Überprüfe es noch einmal und folge dann dem Link, um dich erneut zu authentifizieren."

#: methods/googledrive.php:596
msgid "No refresh token was received from Google."
msgstr "Es wurde kein Aktualisierungstoken von Google empfangen."

#: methods/googledrive.php:496
msgid "Turning off any debugging settings may also help)."
msgstr "Es kann auch hilfreich sein, alle Debugging-Einstellungen zu deaktivieren."

#: methods/googledrive.php:427
msgid "Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus."
msgstr "Bitte erstelle ein neues Google Drive-Projekt und verbinde dich erneut mit UpdraftPlus."

#: methods/googledrive.php:427
msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console."
msgstr "Der Client wurde aus der Google Drive API-Konsole gelöscht."

#. translators: %s: Backup file size in MB
#: methods/email.php:31
msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size)."
msgstr "Dieses Sicherungs-Archiv ist %s MB groß – der Versuch, es per E-Mail zu versenden, schlägt wahrscheinlich fehl (nur wenige E-Mail-Server erlauben Anhänge dieser Größe)."

#: methods/dreamobjects.php:221 methods/s3.php:1147 methods/s3.php:1229
#: methods/s3generic.php:237
msgid "Examples: mybucket, mybucket/mypath"
msgstr "Beispiele: mybucket, mybucket/mypath"

#: methods/dreamobjects.php:221 methods/s3.php:1147 methods/s3.php:1229
#: methods/s3generic.php:237
msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path."
msgstr "Gib nur einen Bucket-Namen oder einen Bucket und einen Pfad ein."

#: methods/dreamobjects.php:212 methods/s3.php:1009 methods/s3.php:1214
msgid "This bucket will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Dieser Bucket wird für dich erstellt, sofern er noch nicht vorhanden ist."

#: methods/dreamobjects.php:212
msgid "Get your access key and secret key from your <a href=\"%s\">%s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage."
msgstr "Hole dir deinen Zugriffsschlüssel und geheimen Schlüssel von deiner <a href=\"%s\">%s-Konsole</a> und wähle dann einen (global eindeutigen – alle %s Benutzer) Bucket-Namen (Buchstaben und Zahlen) (und optional einen Pfad) aus) zur Speicherung verwenden."

#. translators: %s: Required module name
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:210
#: methods/dreamobjects.php:211 methods/s3.php:990
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s)."
msgstr "Die PHP-Installation deines Webservers enthält ein erforderliches Modul (%s) nicht."

#: methods/cloudfiles-new.php:301 methods/cloudfiles.php:468
#: methods/openstack2.php:266
msgid "This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Dieser Container wird für dich erstellt, sofern er noch nicht vorhanden ist."

#: methods/cloudfiles-new.php:301
msgid "Get your API key <a href=\"%s\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">read instructions here</a>), then pick a container name to use for storage."
msgstr "Hole dir deinen API-Schlüssel <a href=\"%s\" target=\"_blank\">von deiner Rackspace Cloud-Konsole</a> (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Anweisungen hier lesen</a>) , und wähle dann einen Containernamen aus, der für die Speicherung verwendet werden soll."

#: methods/cloudfiles-new.php:298 methods/cloudfiles-new.php:299
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:210
msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s."
msgstr "Das %s-Modul von UpdraftPlus <strong>erfordert</strong> %s."

#. translators: %s: Required module name
#. translators: %s: Required PHP module
#: methods/cloudfiles-new.php:298 methods/cloudfiles-new.php:299
#: methods/openstack-base.php:602 methods/openstack2.php:251 methods/s3.php:981
#: methods/s3.php:1182 methods/s3.php:1197 methods/s3generic.php:197
#: methods/s3generic.php:215
msgid "Your web server's PHP installation does not include a required module (%s)."
msgstr "Die PHP-Installation deines Webservers enthält das erforderliche Modul (%s) nicht."

#: includes/updraftplus-tour.php:206
msgid "You are now all set to use UpdraftPlus!"
msgstr "Du bist jetzt bereit, UpdraftPlus zu verwenden!"

#: includes/updraftplus-tour.php:140 includes/updraftplus-tour.php:192
msgid "If not, your backups remain on the same server as your site."
msgstr "Wenn nicht, bleiben deine Sicherungen auf demselben Server wie deine Website."

#: includes/updraftplus-tour.php:140 includes/updraftplus-tour.php:192
msgid "Now select a remote storage destination to protect against server-wide threats."
msgstr "Wähle nun ein Remote-Speicherziel zum Schutz vor serverweiten Bedrohungen aus."

#: includes/updraftplus-notices.php:146
msgid "Hey - We noticed UpdraftPlus has kept your site safe for a while."
msgstr "Hey – uns ist aufgefallen, dass UpdraftPlus deine Website schon seit einiger Zeit schützt."

#: includes/updraftplus-notices.php:117
msgid "Includes find-and-replace tool for database references."
msgstr "Enthält ein Such- und Ersetzungstool für Datenbankreferenzen."

#: includes/updraftplus-notices.php:117
msgid "Copy your site to another domain directly."
msgstr "Kopiere deine Website direkt in eine andere Domain."

#. translators: 1: Number of data archives, 2: Total size in MB
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:373
msgid "So far %1$s data archives totalling %2$s have been received"
msgstr "Bisher wurden %s Datenarchive im Gesamtumfang von %s empfangen"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371
msgid "The sending of the site data has begun."
msgstr "Der Versand der Standortdaten hat begonnen."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:55
msgid "You can shut this clone down at the following link:"
msgstr "Du kannst diesen Klon unter folgendem Link abschalten:"

#. translators: %s: Token cost
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:52
msgid "Each time your clone renews (weekly) it costs %s."
msgstr "Jedes Mal, wenn dein Klon erneuert wird (wöchentlich), kostet es %s."

#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "Please try again later."
msgstr "Bitte versuche es später noch einmal."

#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "An error has occurred while processing your request."
msgstr "Bei der Bearbeitung deiner Anfrage ist ein Fehler aufgetreten."

#: includes/S3.php:1928
msgid "Your PHP installation failed a TLS v1.2 connection test, which is the minimum version required by Amazon."
msgstr "Deine PHP-Installation hat einen TLS v1.2-Verbindungstest nicht bestanden, was die von Amazon geforderte Mindestversion ist."

#: includes/S3.php:1928
msgid "Connecting to Amazon S3 failed."
msgstr "Die Verbindung zu Amazon S3 ist fehlgeschlagen."

#: includes/migrator-lite.php:1121
msgid "Time taken (seconds):"
msgstr "Benötigte Zeit (Sekunden):"

#: includes/migrator-lite.php:1119
msgid "SQL update commands run:"
msgstr "SQL-Aktualisierungsbefehle werden ausgeführt:"

#: includes/migrator-lite.php:1118
msgid "Changes made:"
msgstr "Änderungen vorgenommen:"

#: includes/migrator-lite.php:1117
msgid "Rows examined:"
msgstr "Untersuchte Zeilen:"

#: includes/migrator-lite.php:1116
msgid "Tables examined:"
msgstr "Untersuchte Tabellen:"

#: includes/migrator-lite.php:1068
msgid "already done"
msgstr "schon erledigt"

#: includes/migrator-lite.php:1028
msgid "skipped (not in list)"
msgstr "übersprungen (nicht in der Liste)"

#: includes/migrator-lite.php:1006
msgid "Could not get list of tables"
msgstr "Die Liste der Tabellen konnte nicht abgerufen werden"

#. translators: 1: Actual database home URL, 2: Expected home URL
#: includes/migrator-lite.php:959
msgid "Warning: the database's home URL (%1$s) is different to what we expected (%2$s)"
msgstr "Warnung: die Home-URL der Datenbank (%s) unterscheidet sich von unseren Erwartungen (%s)."

#. translators: 1: Parameter name, 2: Value
#: includes/migrator-lite.php:895 includes/migrator-lite.php:900
#: includes/migrator-lite.php:905 includes/migrator-lite.php:911
#: includes/migrator-lite.php:916 includes/migrator-lite.php:922
msgid "Error: unexpected empty parameter (%1$s, %2$s)"
msgstr "Fehler: unerwarteter leerer Parameter (%s, %s)"

#: includes/migrator-lite.php:852
msgid "Database: search and replace site URL"
msgstr "Datenbank: Website-URL suchen und ersetzen"

#: includes/migrator-lite.php:429
msgid "Search and replace site location in the database (migrate)"
msgstr "Website-Adresse in der Datenbank suchen und ersetzen (migrieren)"

#. translators: %s: Current site URL
#: includes/migrator-lite.php:428
msgid "All references to the site location in the database will be replaced with your current site URL, which is: %s"
msgstr "Alle Verweise auf den Standort der Website in der Datenbank werden durch deine aktuelle Website-URL ersetzt, die lautet: %s"

#: includes/migrator-lite.php:425
msgid "Database restoration options:"
msgstr "Optionen zur Datenbankwiederherstellung:"

#: includes/migrator-lite.php:404
msgid "Processed plugin:"
msgstr "Verarbeitetes Plugin:"

#. translators: %s: Old site URL
#: includes/migrator-lite.php:342
msgid "This looks like a migration (the backup is from a site with a different address/URL, %s)."
msgstr "Dies sieht aus wie eine Migration (die Sicherung stammt von einer Site mit einer anderen Adresse/URL, %s)."

#: includes/migrator-lite.php:321
msgid "Enter a comma-separated list; otherwise, leave blank for all tables."
msgstr "Gib eine durch Kommas getrennte Liste ein. Andernfalls lasse das Feld für alle Tabellen leer."

#: includes/migrator-lite.php:321
msgid "These tables only"
msgstr "Nur diese Tabellen"

#: includes/migrator-lite.php:320
msgid "Rows per batch"
msgstr "Zeilen pro Stapel"

#: includes/migrator-lite.php:311
msgid "This can easily destroy your site; so, use it with care!"
msgstr "Dies kann deine Website leicht zerstören. Gehe also vorsichtig damit um!"

#: includes/migrator-lite.php:278
msgid "Return to UpdraftPlus Configuration"
msgstr "Zur UpdraftPlus-Konfiguration zurückkehren"

#: includes/migrator-lite.php:258
msgid "search term"
msgstr "Suchbegriff"

#: includes/migrator-lite.php:251 includes/migrator-lite.php:319
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen durch"

#: includes/migrator-lite.php:250 includes/migrator-lite.php:318
msgid "Search for"
msgstr "Suchen nach"

#. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox)
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:130
msgid "Turning off any debugging settings may also help."
msgstr "Es kann auch hilfreich sein, alle Debugging-Einstellungen zu deaktivieren."

#. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox)
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:130
#: methods/googledrive.php:496
msgid "Try disabling your other plugins and switching to a default theme."
msgstr "Versuche, deine anderen Plugins zu deaktivieren und zu einem Standarddesign zu wechseln."

#. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox)
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:130
#: methods/googledrive.php:496
msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it."
msgstr "Die %s-Authentifizierung konnte nicht durchgeführt werden, da sie durch etwas anderes auf deiner Website unterbrochen wird."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:596
msgid "This is normally caused by file permissions."
msgstr "Dies wird normalerweise durch Dateiberechtigungen verursacht."

#. translators: %s: Directory path
#: includes/class-wpadmin-commands.php:595
msgid "Failed to open directory: %s."
msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht geöffnet werden."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:271
msgid "If all is well, then now press Restore again to proceed."
msgstr "Wenn alles in Ordnung ist, klicke nun erneut auf „Wiederherstellen“, um fortzufahren."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:269
msgid "Now press Restore again to proceed."
msgstr "Drücke nun erneut auf „Wiederherstellen“, um fortzufahren."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:248
#: includes/class-wpadmin-commands.php:273
msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors."
msgstr "Die Sicherungs-Archivdateien wurden verarbeitet, allerdings mit einigen Fehlern."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:246
#: includes/class-wpadmin-commands.php:271
msgid "Otherwise, cancel and correct any problems first."
msgstr "Andernfalls brich alle Probleme ab und behebe sie zuerst."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:246
msgid "If all is well, then press Restore to proceed."
msgstr "Wenn alles in Ordnung ist, klicke auf „Wiederherstellen“, um fortzufahren."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:246
#: includes/class-wpadmin-commands.php:271
msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings."
msgstr "Die Sicherungsarchivdateien wurden verarbeitet, allerdings mit einigen Warnungen."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:244
msgid "Now press Restore to proceed."
msgstr "Klicke nun auf „Wiederherstellen“, um fortzufahren."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:244
#: includes/class-wpadmin-commands.php:269
msgid "The backup archive files have been successfully processed."
msgstr "Die Sicherungsarchivdateien wurden erfolgreich verarbeitet."

#. translators: %s: Maximum execution time in seconds
#: includes/class-wpadmin-commands.php:132
msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised."
msgstr "Das PHP-Setup auf diesem Webserver ermöglicht die Ausführung von PHP nur %s Sekunden und erlaubt keine Erhöhung dieses Limits."

#. translators: %s: Remote storage service name.
#: includes/class-storage-methods-interface.php:398
msgid "The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files."
msgstr "Die verwendete Remote-Speichermethode (%s) erlaubt uns nicht, Dateien abzurufen."

#: includes/class-storage-methods-interface.php:396
msgid "The backup archive for this file could not be found."
msgstr "Das Sicherungsarchiv für diese Datei konnte nicht gefunden werden."

#: includes/class-remote-send.php:716
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "„Abbrechen“ zum Stoppen, „OK“ zum Löschen."

#: includes/class-remote-send.php:716
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."

#: includes/class-remote-send.php:716
msgid "You are about to permanently delete the list of existing sites."
msgstr "Du bist dabei, die Liste der vorhandenen Websites endgültig zu löschen."

#: includes/class-remote-send.php:589
msgid "It is deprecated, causes encryption to malfunction, and should be turned off."
msgstr "Es ist veraltet, führt zu Fehlfunktionen der Verschlüsselung und sollte deaktiviert werden."

#. translators: %s: PHP setting causing an issue.
#: includes/class-remote-send.php:586
msgid "The setting %s is turned on in your PHP settings."
msgstr "Die Einstellung %s ist in deinen PHP-Einstellungen aktiviert."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:79
msgid "Intended for use by intercepting proxies used to control access to the network (e.g., \"captive portals\" used to require agreement to Terms of Service before granting full Internet access via a Wi-Fi hotspot)."
msgstr "Gedacht für die Verwendung von abfangenden Proxys, die zur Kontrolle des Zugriffs auf das Netzwerk verwendet werden (z. B. „Captive-Portale“, bei denen die Zustimmung zu den Nutzungsbedingungen erforderlich ist, bevor der vollständige Internetzugang über einen WLAN-Hotspot gewährt wird)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:79
msgid "The client needs to authenticate to gain network access"
msgstr "Der Client muss sich authentifizieren, um Netzwerkzugriff zu erhalten"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:79
msgid "Network Authentication Required"
msgstr "Netzwerkauthentifizierung erforderlich"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:78
msgid "Not Extended"
msgstr "Nicht verlängert"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:77
msgid "The server detected an infinite loop while processing the request."
msgstr "Der Server hat beim Verarbeiten der Anfrage eine Endlosschleife erkannt."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:77
msgid "Loop Detected"
msgstr "Schleife erkannt"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:76
msgid "The server is unable to store the representation needed to complete the request."
msgstr "Der Server kann die zum Abschließen der Anfrage erforderliche Darstellung nicht speichern."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:76
msgid "Insufficient Storage"
msgstr "Unzureichender Speicherplatz"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:75
msgid "Transparent content negotiation for the request results in a circular reference."
msgstr "Eine transparente Inhaltsverhandlung für die Anfrage führt zu einem Zirkelverweis."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:75
msgid "Variant Also Negotiates"
msgstr "Variante verhandelt auch"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:74
msgid "The server does not support the HTTP protocol version used in the request."
msgstr "Der Server unterstützt die in der Anfrage verwendete HTTP-Protokollversion nicht."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:74
msgid "HTTP Version Not Supported"
msgstr "HTTP-Version nicht unterstützt"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:73
msgid "Gateway Timeout"
msgstr "Gateway-Timeout"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:72
msgid "Generally, this is a temporary state."
msgstr "Im Allgemeinen ist es ein vorübergehender Zustand."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:72
msgid "The server cannot handle the request (because it is overloaded or down for maintenance)"
msgstr "Der Server kann die Anfrage nicht verarbeiten (weil er überlastet oder wegen Wartungsarbeiten nicht verfügbar ist)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:72
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Dienst nicht verfügbar"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:71
msgid "Bad Gateway"
msgstr "Schlechtes Gateway"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:70
msgid "Usually this implies future availability (e.g., a new feature of a web-service API)."
msgstr "Normalerweise impliziert dies eine zukünftige Verfügbarkeit (z. B. eine neue Funktion einer Webdienst-API)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:70
msgid "The server either does not recognize the request method, or it lacks the ability to fulfil the request"
msgstr "Entweder erkennt der Server die Anforderungsmethode nicht oder er ist nicht in der Lage, die Anforderung zu erfüllen"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:70
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nicht implementiert"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:69
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Interner Serverfehler"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:63
msgid "A server operator has received a legal demand to deny access to a resource or to a set of resources that includes the requested resource."
msgstr "Ein Serverbetreiber hat eine rechtliche Aufforderung erhalten, den Zugriff auf eine Ressource oder eine Gruppe von Ressourcen, zu denen die angeforderte Ressource gehört, zu verweigern."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:63
msgid "Unavailable For Legal Reasons"
msgstr "Aus rechtlichen Gründen nicht verfügbar"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:62
msgid "The server is unwilling to process the request because either an individual header field, or all the header fields collectively, are too large."
msgstr "Der Server ist nicht bereit, die Anfrage zu verarbeiten, weil entweder ein einzelnes Header-Feld oder alle Header-Felder zusammen zu groß sind."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:62
msgid "Request Header Fields Too Large"
msgstr "Anforderungskopffelder zu groß"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:61
msgid "Intended for use with rate-limiting schemes."
msgstr "Zur Verwendung mit Ratenbegrenzungssystemen vorgesehen."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:61
msgid "The user has sent too many requests in a given amount of time"
msgstr "Der Benutzer hat in einem bestimmten Zeitraum zu viele Anfragen gesendet"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:61
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Zu viele Anfragen"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:60
msgid "Intended to prevent the 'lost update' problem, where a client GETs a resource's state, modifies it, and PUTs it back to the server, when meanwhile a third party has modified the state on the server, leading to a conflict."
msgstr "Beabsichtigt das „verlorene Update“ Problem zu verhindern, bei dem ein Client den Status einer Ressource abruft, ihn ändert und an den Server zurückgibt, während in der Zwischenzeit ein Dritter den Status auf dem Server geändert hat, was zu einem Konflikt führt."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:60
msgid "The origin server requires the request to be conditional"
msgstr "Der Ursprungsserver erfordert, dass die Anforderung bedingt ist"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:60
msgid "Precondition Required"
msgstr "Voraussetzung erforderlich"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:59
msgid "Upgrade Required"
msgstr "Upgrade erforderlich"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:58
msgid "Too Early"
msgstr "Zu früh"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:57
msgid "Failed Dependency"
msgstr "Fehlgeschlagene Abhängigkeit"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:56
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:55
msgid "The request was well-formed but was unable to be followed due to semantic errors."
msgstr "Die Anfrage war wohlformuliert, konnte jedoch aufgrund semantischer Fehler nicht befolgt werden."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:55
msgid "Unprocessable Entity"
msgstr "Unverarbeitbare Entität"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:54
msgid "Misdirected Request"
msgstr "Fehlgeleitete Anfrage"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:53
msgid "The server cannot meet the requirements of the Expect request-header field."
msgstr "Der Server kann die Anforderungen des Felds „Expect request-header“ nicht erfüllen."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:53
msgid "Expectation Failed"
msgstr "Die Erwartung ist fehlgeschlagen"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:52
msgid "For example, if the client asked for a part of the file that lies beyond the end of the file."
msgstr "Zum Beispiel, wenn der Client nach einem Teil der Datei gefragt hat, der hinter dem Ende der Datei liegt."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:52
msgid "The client has asked for a portion of the file (byte serving), but the server cannot supply that portion"
msgstr "Der Client hat einen Teil der Datei angefordert (Byte-Serving), aber der Server kann diesen Teil nicht bereitstellen"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:52
msgid "Range Not Satisfiable"
msgstr "Bereich nicht zufriedenstellend"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:51
msgid "For example, the client uploads an image as image/svg+xml, but the server requires that images use a different format."
msgstr "Beispielsweise lädt der Client ein Bild als image/svg+xml hoch, der Server verlangt jedoch, dass die Bilder ein anderes Format verwenden."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:51
msgid "The request entity has a media type which the server or resource does not support"
msgstr "Die Anforderungsentität hat einen Medientyp, den der Server oder die Ressource nicht unterstützt"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:51
msgid "Unsupported Media Type"
msgstr "Nicht unterstützter Medientyp"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:50
msgid "Often the result of too much data being encoded as a query-string of a GET request, in which it should be converted to a POST request."
msgstr "Dies ist oft das Ergebnis, dass zu viele Daten als Abfragezeichenfolge einer GET-Anfrage codiert wurden, in der sie in eine POST-Anfrage umgewandelt werden sollten."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:50
msgid "The URI provided was too long for the server to process"
msgstr "Der angegebene URI war zu lang für die Verarbeitung durch den Server"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:50
msgid "URI Too Long"
msgstr "URI zu lang"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:49
msgid "Previously called \"Request Entity Too Large\"."
msgstr "Früher „Anforderungselement zu groß“ genannt."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:49
msgid "The request is larger than the server is willing or able to process"
msgstr "Die Anfrage ist größer, als der Server verarbeiten möchte oder kann"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:49
msgid "Payload Too Large"
msgstr "Nutzlast zu groß"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:48
msgid "Precondition Failed"
msgstr "Voraussetzung fehlgeschlagen"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:47
msgid "Length Required"
msgstr "Länge erforderlich"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:46
msgid "Gone"
msgstr "Verschwunden"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:45
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:44
msgid "The client MAY repeat the request without modifications at any later time."
msgstr "Der Kunde KANN die Anfrage jederzeit ohne Änderungen wiederholen."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:44
msgid "The server timed out waiting for the request"
msgstr "Beim Warten auf die Anfrage ist beim Server eine Zeitüberschreitung aufgetreten"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:44
msgid "Request Timeout"
msgstr "Anforderung Timeout"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:43
msgid "The client must first authenticate itself with the proxy."
msgstr "Der Client muss sich zunächst beim Proxy authentifizieren."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:43
msgid "Proxy Authentication Required"
msgstr "Proxy-Authentifizierung erforderlich"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:42
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Inakzeptabel"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:41
msgid "Method Not Allowed"
msgstr "Methode nicht erlaubt"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:40
msgid "Subsequent requests by the client are permissible."
msgstr "Nachträgliche Wünsche des Auftraggebers sind zulässig."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:40
msgid "The requested resource could not be found but may be available in the future"
msgstr "Die angeforderte Ressource konnte nicht gefunden werden, ist aber möglicherweise in Zukunft verfügbar"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:40
msgid "Not Found."
msgstr "Nicht gefunden."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:39
msgid "This may be due to the user not having the necessary permissions for a resource or needing an account of some sort, or attempting a prohibited action (e.g. creating a duplicate record where only one is allowed)."
msgstr "Dies kann darauf zurückzuführen sein, dass der Benutzer nicht über die erforderlichen Berechtigungen für eine Ressource verfügt, ein Konto benötigt oder eine verbotene Aktion versucht (z. B. das Erstellen eines doppelten Datensatzes, bei dem nur einer zulässig ist)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:39
msgid "The request contained valid data and was understood by the server, but the server is refusing action."
msgstr "Die Anfrage enthielt gültige Daten und wurde vom Server verstanden, aber der Server verweigert die Aktion."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:39
msgid "Forbidden."
msgstr "Verboten."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:38
msgid "Unauthorized."
msgstr "Unautorisiert."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:37
msgid "Bad Request."
msgstr "Falsche Anfrage."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:31
msgid "Permanent Redirect."
msgstr "Permanente Weiterleitung"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:30
msgid "Temporary Redirect."
msgstr "Temporäre Weiterleitung"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:28
msgid "Not Modified."
msgstr "Nicht modifiziert"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:27
msgid "When received in response to a POST (or PUT/DELETE), the client should presume that the server has received the data and should issue a new GET request to the given URI"
msgstr "Beim Empfang als Antwort auf einen POST (oder PUT/DELETE) sollte der Client davon ausgehen, dass der Server die Daten empfangen hat, und eine neue GET-Anfrage an den angegebenen URI senden"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:27
msgid "The response to the request can be found under another URI using the GET method."
msgstr "Die Antwort auf die Anfrage kann mit der GET-Methode unter einem anderen URI gefunden werden."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:27
msgid "See Other."
msgstr "Siehe Andere"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:26
msgid "Tells the client to look at (browse to) another URL."
msgstr "Weist den Client an, sich eine andere URL anzusehen (durchzusuchen)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:26
msgid "Found (Previously \"Moved temporarily\")."
msgstr "Gefunden (zuvor „Vorübergehend verschoben“)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:25
#: includes/class-http-error-descriptions.php:31
msgid "This and all future requests should be directed to the given URI."
msgstr "Diese und alle zukünftigen Anfragen sollten an den angegebenen URI gerichtet werden."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:25
msgid "Moved Permanently."
msgstr "Dauerhaft verschoben"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:24
msgid "Multiple Choices."
msgstr "Mehrere Auswahlmöglichkeiten."

#: includes/class-filesystem-functions.php:777
msgid "You may have run out of disk space."
msgstr "Möglicherweise ist dir der Speicherplatz ausgegangen."

#: includes/class-filesystem-functions.php:777
msgid "Could not copy files."
msgstr "Konnte Dateien nicht kopieren."

#: includes/class-commands.php:1199 includes/class-commands.php:1201
msgid "If the clone fails to boot, then the token will be released within an hour."
msgstr "Wenn der Klon nicht startet, wird das Token innerhalb einer Stunde freigegeben."

#: includes/class-commands.php:1199 includes/class-commands.php:1201
msgid "N.B. You will be charged one token once the clone is ready."
msgstr "Beachte: Sobald der Klon fertig ist, wird dir ein Token berechnet."

#: includes/class-commands.php:1199
msgid "No backup will be started."
msgstr "Es wird keine Sicherung gestartet."

#: class-updraftplus.php:5574
msgid "The amount of database tables scanned is near or over the php_max_input_vars value so some tables maybe truncated."
msgstr "Die Anzahl der gescannten Datenbanktabellen liegt nahe oder über dem php_max_input_vars-Wert, sodass einige Tabellen möglicherweise abgeschnitten werden."

#: class-updraftplus.php:5573 class-updraftplus.php:5574
msgid "This option will ensure all tables not found will be backed up."
msgstr "Diese Option stellt sicher, dass alle nicht gefundenen Tabellen gesichert werden."

#: class-updraftplus.php:5573
msgid "The database scan was taking too long and consequently the list of all tables in the database could not be completed."
msgstr "Der Datenbankscan dauerte zu lange und die Liste aller Tabellen in der Datenbank konnte daher nicht vervollständigt werden."

#: class-updraftplus.php:5287
msgid "Only the first site of the network will be accessible."
msgstr "Nur die erste Website des Netzwerks ist zugänglich."

#: class-updraftplus.php:5287
msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not."
msgstr "Bei deiner Sicherung handelt es sich um eine WordPress-Multisite-Installation, aber diese Website ist keine."

#: class-updraftplus.php:5252
msgid "There are no guarantees that WordPress can handle this."
msgstr "Es gibt keine Garantie dafür, dass WordPress damit umgehen kann."

#: class-updraftplus.php:5252
msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s)."
msgstr "Du importierst von einer neueren Version von WordPress (%s) in eine ältere (%s)."

#: class-updraftplus.php:5224 class-updraftplus.php:5242
msgid "This backup set is from a different site (%s) - this is not a restoration, but a migration."
msgstr "Dieser Sicherung-Satz stammt von einer anderen Seite (%s) – es handelt sich hierbei nicht um eine Wiederherstellung, sondern um eine Migration."

#: includes/migrator-lite.php:376
msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem."
msgstr "Solange dein Webhosting http zulässt (also keinen SSL-Zugriff) oder Anfragen an https weiterleitet (was fast immer der Fall ist), ist dies kein Problem."

#: class-updraftplus.php:5205
msgid "This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site."
msgstr "Es wird nicht erwartet, dass dies ein Problem für die Wiederherstellung der Website darstellt, solange Besuche an der früheren Adresse weiterhin die Website erreichen."

#: class-updraftplus.php:5205
msgid "The website address in the backup set (%s) is slightly different from that of the site now (%s)."
msgstr "Die Website-Adresse im Sicherungs-Satz (%s) unterscheidet sich geringfügig von der der aktuellen Website (%s)."

#: class-updraftplus.php:5102
msgid "The database file is encrypted."
msgstr "Die Datenbankdatei ist verschlüsselt."

#: class-updraftplus.php:5100 class-updraftplus.php:5102
#: class-updraftplus.php:5112 includes/class-updraftplus-encryption.php:337
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:355 restorer.php:1188
#: restorer.php:1201
msgid "Decryption failed."
msgstr "Die Entschlüsselung ist fehlgeschlagen."

#: class-updraftplus.php:4600
msgid "Backup probably failed."
msgstr "Die Sicherung ist wahrscheinlich fehlgeschlagen."

#: class-updraftplus.php:4600
msgid "Could not save backup history because we have no backup array."
msgstr "Der Sicherungs-Verlauf konnte nicht gespeichert werden, da kein Sicherungs-Array vorhanden ist."

#: class-updraftplus.php:3702
msgid "The backup succeeded and is now complete"
msgstr "Die Sicherung war erfolgreich und ist nun abgeschlossen"

#: class-updraftplus.php:3341
msgid "Backup aborted - check your UpdraftPlus settings."
msgstr "Sicherung abgebrochen – überprüfe deine UpdraftPlus-Einstellungen."

#: class-updraftplus.php:3341
msgid "Could not create files in the backup directory."
msgstr "Es konnten keine Dateien im Sicherungsverzeichnis erstellt werden."

#: class-updraftplus.php:716
msgid "Check back in a minute."
msgstr "Schaue in einer Minute noch einmal vorbei."

#: class-updraftplus.php:716
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance."
msgstr "Wegen geplanter Wartungsarbeiten kurzzeitig nicht verfügbar."

#: class-updraftplus.php:252
msgid "So, go to the \"Plugins\" page, de-activate and de-install UpdraftPlus, and then try again."
msgstr "Gehe also zur Seite „Plugins“, deaktivieren und deinstalliere UpdraftPlus und versuche es dann erneut."

#: class-updraftplus.php:252
msgid "That is safe - all your settings and backups will be retained."
msgstr "Das ist sicher – alle deine Einstellungen und Sicherungen bleiben erhalten."

#: class-updraftplus.php:252
msgid "A version of UpdraftPlus is already installed."
msgstr "Eine Version von UpdraftPlus ist bereits installiert."

#: central/translations-central.php:71
msgid "Unable to install %s."
msgstr "%s konnte nicht installiert werden."

#: central/translations-central.php:70
msgid "WordPress version currently installed in your remote website is %s."
msgstr "Die derzeit auf deiner Remote-Website installierte WordPress-Version ist %s."

#: central/translations-central.php:70
msgid "Make sure that this %s is compatible with your remote WordPress version."
msgstr "Stelle sicher, dass dieser %s mit deiner Remote-WordPress-Version kompatibel ist."

#: central/translations-central.php:70
msgid "Unable to activate %s successfully."
msgstr "%s konnte nicht erfolgreich aktiviert werden."

#: central/translations-central.php:24
msgid "You can try again, or try using the alternative connection method if the problem persists."
msgstr "Du kannst es erneut versuchen oder versuchen, die alternative Verbindungsmethode zu verwenden, wenn das Problem weiterhin besteht."

#: central/translations-central.php:24
msgid "A key was created, but the attempt to register it with %1$s was unsuccessful."
msgstr "Es wurde ein Schlüssel erstellt, aber der Versuch, ihn mit %1$s zu registrieren, war nicht erfolgreich."

#: central/modules/theme.php:175
msgid "There appears to be a problem disabling the intended theme from your network."
msgstr "Es scheint ein Problem beim Deaktivieren des gewünschten Themas in deinem Netzwerk zu geben."

#: central/modules/theme.php:137 central/modules/theme.php:175
msgid "Please kindly check your permission and try again."
msgstr "Bitte überprüfe deine Erlaubnis und versuche es erneut."

#: central/modules/theme.php:137
msgid "There appears to be a problem enabling the intended theme on your network."
msgstr "Es scheint ein Problem beim Aktivieren des gewünschten Themas in deinem Netzwerk zu geben."

#: central/modules/theme.php:101
msgid "There appears to be a problem activating or switching to the intended theme."
msgstr "Es scheint ein Problem beim Aktivieren oder Wechseln zum gewünschten Thema zu geben."

#: central/modules/plugin.php:210 central/modules/theme.php:256
msgid "Please confirm your credentials."
msgstr "Bitte bestätige deine Anmeldedaten."

#: central/modules/plugin.php:210 central/modules/theme.php:256
msgid "Unable to connect to the filesystem."
msgstr "Es kann keine Verbindung zum Dateisystem hergestellt werden."

#: central/modules/plugin.php:126 central/modules/theme.php:101
msgid "Please check your permissions and try again."
msgstr "Bitte überprüfe deine Berechtigungen und versuche es erneut."

#: central/modules/plugin.php:126
msgid "There appears to be a problem deactivating the intended plugin."
msgstr "Es scheint ein Problem beim Deaktivieren des vorgesehenen Plugins zu geben."

#: backup.php:3177
msgid "Possible causes include that the link points to an invalid or inaccessible location."
msgstr "Zu den möglichen Ursachen gehört, dass der Link auf einen ungültigen oder unzugänglichen Speicherort verweist."

#: backup.php:3177
msgid "%s: unfollowable link - could not be followed to back up (readlink=%s)."
msgstr "%s: nicht folgbarer Link – konnte zum Sichern nicht verfolgt werden (readlink=%s)."

#: backup.php:363
msgid "Could not create %s zip."
msgstr "%s Zip konnte nicht erstellt werden."

#: admin.php:7158
msgid "Thus, we recommend you choose a full backup when performing a manual backup and to use that option when creating a scheduled backup."
msgstr "Daher empfehlen wir dir, bei der Durchführung einer manuellen Sicherung eine vollständige Sicherung zu wählen und diese Option bei der Erstellung einer geplanten Sicherung zu verwenden."

#. translators: %s: Hosting company name
#: admin.php:7157
msgid "%s permits UpdraftPlus to perform only one backup per month."
msgstr "%s erlaubt UpdraftPlus, nur eine Sicherung pro Monat durchzuführen."

#: admin.php:6425
msgid "Please refresh the settings page and try again"
msgstr "Bitte aktualisiere die Einstellungsseite und versuche es erneut"

#: admin.php:6425
msgid "Your settings failed to save."
msgstr "Deine Einstellungen konnten nicht gespeichert werden."

#. translators: %s: UpdraftPlus version
#: admin.php:6381
msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded."
msgstr "UpdraftPlus scheint auf die Version (%s) aktualisiert worden zu sein, die sich von der Version unterscheidet, die beim Laden dieser Einstellungsseite ausgeführt wurde."

#: admin.php:5949
msgid "Timestamp:"
msgstr "Zeitstempel:"

#: admin.php:5868 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:113
msgid "Restoration"
msgstr "Wiederherstellung"

#: admin.php:5867 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:112
msgid "Verifications"
msgstr "Verifizierungen"

#: admin.php:5840
msgid "Do not close this page until it reports itself as having finished."
msgstr "Schließe diese Seite nicht, bis sie sich selbst als fertig meldet."

#. translators: %s: Operation nonce
#: admin.php:5839
msgid "The restore operation has begun (%s)."
msgstr "Der Wiederherstellungsvorgang hat begonnen (%s)."

#. translators: %s: Service Name.
#: admin.php:4922
msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted."
msgstr "Gute Nachrichten: Die Kommunikation deiner Website mit %s kann verschlüsselt werden."

#: admin.php:4914 methods/cloudfiles-new.php:298 methods/cloudfiles-new.php:299
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:210
#: methods/openstack-base.php:606 methods/openstack2.php:255 methods/s3.php:994
#: methods/s3.php:1201 methods/s3generic.php:201
msgid "Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "Bitte stelle keine Supportanfragen; es gibt keine Alternative."

#: admin.php:4911 methods/cloudfiles-new.php:298 methods/cloudfiles-new.php:299
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:210
#: methods/openstack-base.php:603 methods/openstack2.php:252 methods/s3.php:991
#: methods/s3.php:1198 methods/s3generic.php:198
msgid "Please contact your web hosting provider's support."
msgstr "Bitte wende dich an den Support deines Webhosting-Anbieters."

#. translators: %s: Service Name.
#: admin.php:4910
msgid "We cannot access %s without this support."
msgstr "Ohne diese Unterstützung können wir nicht auf %s zugreifen."

#: admin.php:4906
msgid "Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)."
msgstr "Bitte deinen Webhost, Curl/SSL zu installieren, um die Möglichkeit zur Verschlüsselung zu erhalten (über ein Add-on)."

#. translators: %s: Service Name.
#: admin.php:4905
msgid "Communications with %s will be unencrypted."
msgstr "Die Kommunikation mit %s erfolgt unverschlüsselt."

#: admin.php:4903 admin.php:4908
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access."
msgstr "Die PHP/Curl-Installation deines Webservers unterstützt keinen https-Zugriff."

#: admin.php:4894 methods/dreamobjects.php:211 methods/s3.php:982
#: methods/s3.php:1183 methods/s3generic.php:216 methods/updraftvault.php:502
msgid "Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "Bitte wende dich an den Support deines Webhosting-Anbieters und bitte ihn, die Funktion zu aktivieren."

#. translators: 1: Service name, 2: Required module.
#: admin.php:4893
msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %1$s) module (%2$s)."
msgstr "Die PHP-Installation deines Webservers enthält kein <strong>erforderliches</strong> (für %s) Modul (%s)."

#: admin.php:4508
msgid "You should check with your hosting provider that this will not cause any problems"
msgstr "Du solltest dich bei deinem Hosting-Anbieter erkundigen, ob dies keine Probleme verursacht"

#: admin.php:4508
msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it."
msgstr "Der Ordner wurde erstellt, aber wir mussten seine Dateiberechtigungen auf 777 (weltweit beschreibbar) ändern, um darauf schreiben zu können."

#: admin.php:4358
msgid "Old folder removal failed for some reason."
msgstr "Das Entfernen des alten Ordners ist aus irgendeinem Grund fehlgeschlagen."

#: admin.php:4343
msgid "Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal."
msgstr "Stoppe die Sicherung nicht, nur weil sie scheinbar eine Weile am selben Ort geblieben ist – das ist normal."

#: admin.php:4343
msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time."
msgstr "Hinweis: Der Fortschrittsbalken unten basiert auf Etappen, NICHT auf der Zeit."

#: admin.php:4049
msgid "Your WordPress install has old folders from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)."
msgstr "Deine WordPress-Installation enthält alte Ordner aus dem Zustand vor der Wiederherstellung/Migration (technische Informationen: Diese haben das Suffix -old)."

#: admin.php:3246
msgid "UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful."
msgstr "UpdraftPlus versuchte, es zu erhöhen, war jedoch erfolglos."

#: admin.php:3246
msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low."
msgstr "Dein PHP-Speicherlimit (festgelegt von deinem Webhosting-Unternehmen) ist sehr niedrig."

#: admin.php:3190
msgid "You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem."
msgstr "Du solltest das Verzeichnis in wp-content/plugins/updraftplus umbenennen, um dieses Problem zu beheben."

#: admin.php:3190
msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this."
msgstr "Das UpdraftPlus-Verzeichnis in wp-content/plugins enthält Leerzeichen; WordPress gefällt das nicht."

#: admin.php:3086
msgid "We really appreciate your support!"
msgstr "Wir freuen uns sehr über deine Unterstützung!"

#. translators: %s: Object type
#: admin.php:2940
msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s."
msgstr "Dies sieht aus wie eine von UpdraftPlus erstellte Datei, aber diese Installation kennt diesen Objekttyp nicht: %s."

#: admin.php:2623
msgid "Aborting this backup."
msgstr "Diese Sicherung wird abgebrochen."

#: admin.php:2616 includes/class-commands.php:1045
msgid "OK."
msgstr "OK."

#: admin.php:1826
msgid "Therefore, please download the attachment from the original backup email and upload it using the \"Upload backup files\" facility in the \"Existing Backups\" tab."
msgstr "Lade daher bitte den Anhang der ursprünglichen Sicherungs-E-Mail herunter und lade ihn über die Funktion „Sicherungsdateien hochladen“ im Tab „Vorhandene Sicherungen“ hoch."

#: admin.php:1826
msgid "The email protocol does not allow a remote backup to be retrieved from an email that has been sent."
msgstr "Das E-Mail-Protokoll erlaubt es nicht, eine Remote-Sicherung von einer gesendeten E-Mail abzurufen."

#: admin.php:1630 admin.php:1645
msgid "You will need to migrate to the Global endpoint in your UpdraftPlus settings."
msgstr "Du mussst in deinen UpdraftPlus-Einstellungen zum globalen Endpunkt migrieren."

#. translators: 1: Endpoint name
#: admin.php:1629 admin.php:1644
msgid "Due to the shutdown of the %1$s endpoint, support for %1$s will be ending soon."
msgstr "Aufgrund der Abschaltung des Endpunkts %1$s wird die Unterstützung für %1$s bald eingestellt."

#. translators: 1: UpdraftCentral Cloud
#: admin.php:1617
msgid "However, we were not able to register this site with %1$s, as there are no available %1$s licences on the account."
msgstr "Wir konnten diese Website jedoch nicht bei %1$s registrieren, da für das Konto keine %1$s-Lizenzen verfügbar sind."

#. translators: %s: UpdraftPlus.com
#: admin.php:1615
msgid "Connection to your %s account was successful."
msgstr "Die Verbindung zu deinem %s-Konto war erfolgreich."

#: admin.php:1585
msgid "You will need to switch to a different end-point and migrate your data before that date."
msgstr "Du mussst vor diesem Datum zu einem anderen Endpunkt wechseln und deine Daten migrieren."

#. translators: %s: Storage endpoint name
#: admin.php:1584
msgid "The %s endpoint is scheduled to shut down on the 1st October 2018."
msgstr "Der %s-Endpunkt soll am 1. Oktober 2018 heruntergefahren werden."

#: admin.php:1525
msgid "Unless this is a development site, this means that the scheduler in your WordPress install is not working properly."
msgstr "Sofern es sich nicht um eine Entwicklungs-Website handelt, bedeutet dies, dass der Scheduler in deiner WordPress-Installation nicht ordnungsgemäß funktioniert."

#. translators: %d: Number of overdue scheduled tasks
#: admin.php:1524
msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue."
msgstr "WordPress hat eine Reihe (%d) geplanter Aufgaben, die überfällig sind."

#: admin.php:1495
msgid "UpdraftPlus's debug mode is on."
msgstr "Der Debug-Modus von UpdraftPlus ist aktiviert."

#: admin.php:1491
msgid "Consequently, UpdraftPlus will use a built-in zip module (PclZip); this is significantly slower."
msgstr "Folglich verwendet UpdraftPlus ein integriertes Zip-Modul (PclZip); das ist deutlich langsamer."

#: admin.php:1491
msgid "Neither the PHP zip module nor a zip executable are available on your webserver."
msgstr "Auf deinem Webserver sind weder das PHP-Zip-Modul noch eine ausführbare Zip-Datei verfügbar."

#. translators: %s: Minimum supported WordPress version
#: admin.php:1475
msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s."
msgstr "UpdraftPlus unterstützt offiziell keine WordPress-Versionen vor %s."

#: admin.php:1467
msgid "Contact the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue."
msgstr "Wende dich an den Betreiber deines Servers (z. B. dein Webhosting-Unternehmen), um dieses Problem zu beheben."

#: admin.php:1466
msgid "UpdraftPlus could well run out of space."
msgstr "UpdraftPlus könnte durchaus der Speicherplatz ausgehen."

#. translators: %s: Free disk space
#: admin.php:1465
msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups."
msgstr "Du hast weniger als %s freien Speicherplatz auf der Festplatte, die UpdraftPlus zum Erstellen von Sicherungen verwenden soll."

#: admin.php:1456
msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting."
msgstr "Der Scheduler ist in deiner WordPress-Installation über die Einstellung DISABLE_WP_CRON deaktiviert."

#: admin.php:1151
msgid "This could mean that your .htaccess file has incorrect contents, is missing, or that your webserver is missing an equivalent mechanism."
msgstr "Dies könnte bedeuten, dass deine .htaccess-Datei falsche Inhalte hat, fehlt oder dass deinem Webserver ein gleichwertiger Mechanismus fehlt."

#: admin.php:1151
msgid "Attempts by the browser to access some pages have returned a \"not found (404)\" error."
msgstr "Versuche des Browsers, auf einige Seiten zuzugreifen, haben den Fehler „nicht gefunden (404)“ zurückgegeben."

#: admin.php:1132
msgid "Continuing to connect to account."
msgstr "Verbindung zum Konto wird weiterhin hergestellt."

#: admin.php:1132
msgid "No UpdraftCentral licences were available."
msgstr "Es waren keine UpdraftCentral-Lizenzen verfügbar."

#: admin.php:1125
msgid "You may have a security module on your webserver blocking the restoration operation."
msgstr "Möglicherweise ist auf deinem Webserver ein Sicherheitsmodul installiert, das den Wiederherstellungsvorgang blockiert."

#: admin.php:1125
msgid "HTML was detected in the response."
msgstr "In der Antwort wurde HTML erkannt."

#: admin.php:1110
msgid "The clone has been provisioned, and its data has been sent to it."
msgstr "Der Klon wurde bereitgestellt und seine Daten wurden an dich gesendet."

#: admin.php:1090
msgid "Adding site to UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Hinzufügen einer Website zur UpdraftCentral Cloud."

#: admin.php:1090
msgid "Key created."
msgstr "Schlüssel erstellt."

#: admin.php:1089
msgid "Requesting UpdraftCentral Key."
msgstr "UpdraftCentral-Schlüssel anfordern."

#: admin.php:1089
msgid "Connected."
msgstr "Verbunden"

#: admin.php:1071
msgid "This could be caused by a timeout."
msgstr "Dies kann durch ein Timeout verursacht werden."

#: admin.php:1071
msgid "Unable to download file."
msgstr "Datei kann nicht heruntergeladen werden."

#: admin.php:1067
msgid "Please check the following:"
msgstr "Bitte überprüfe Folgendes:"

#: admin.php:1067
msgid "The file failed to upload."
msgstr "Die Datei konnte nicht hochgeladen werden."

#: admin.php:1054
msgid "Please choose a valid UpdraftPlus export file."
msgstr "Bitte wähle eine gültige UpdraftPlus-Exportdatei."

#: admin.php:1054
msgid "Error: The chosen file is corrupt."
msgstr "Fehler: Die ausgewählte Datei ist defekt."

#: admin.php:993
msgid "Please select at least one, and then try again."
msgstr "Bitte wähle mindestens eine aus und versuche es dann erneut."

#: admin.php:993
msgid "You did not select any components to restore."
msgstr "Du hast keine Komponenten zum Wiederherstellen ausgewählt."

#: admin.php:947
msgid "Do not close your browser until it reports itself as having finished."
msgstr "Schließe deinen Browser nicht, bis er meldet, dass er fertig ist."

#: admin.php:947
msgid "The restore operation has begun."
msgstr "Der Wiederherstellungsvorgang hat begonnen."

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:19
msgid "Reducing your database size with WP-Optimize helps to maintain a fast, efficient, and user-friendly website."
msgstr "Die Reduzierung deiner Datenbankgröße mit WP-Optimize trägt dazu bei, eine schnelle, effiziente und benutzerfreundliche Website aufrechtzuerhalten."

#: includes/class-database-utility.php:729
msgid "Follow this link to install the WP-Optimize plugin."
msgstr "Folge diesem Link, um das WP-Optimize-Plugin zu installieren."

#: includes/class-database-utility.php:725
msgid "Follow this link to activate the WP-Optimize plugin."
msgstr "Folge diesem Link, um das WP-Optimize-Plugin zu aktivieren."

#: includes/class-database-utility.php:725
msgid "WP-Optimize is installed but currently inactive."
msgstr "WP-Optimize ist installiert, aber derzeit inaktiv."

#: restorer.php:3183
msgid "UpdraftPlus plugin slug:"
msgstr "UpdraftPlus-Plugin-Slug:"

#: methods/googledrive.php:1546
msgid "Account holder's name"
msgstr "Der Name des Kontoinhabers"

#: methods/dropbox.php:612
msgid "Your Dropbox App Secret"
msgstr "Dein Dropbox-App-Geheimnis"

#: methods/dropbox.php:611
msgid "Your Dropbox App Key"
msgstr "Dein Dropbox-App-Schlüssel"

#: class-updraftplus.php:5527
msgid "This database backup has the following non-core WordPress database tables excluded: %s"
msgstr "Bei dieser Datenbanksicherung sind die folgenden nicht zum Kerngeschäft gehörenden WordPress-Datenbanktabellen ausgeschlossen: %s"

#: admin.php:1209
msgid "Therefore, please reload the page."
msgstr "Bitte lade daher die Seite neu."

#: admin.php:1208
msgid "This is usually caused by your dashboard page having been open a long time, and the included security tokens having since expired."
msgstr "Dies liegt in der Regel daran, dass deine Dashboard-Seite schon lange geöffnet war und die enthaltenen Sicherheitstoken inzwischen abgelaufen sind."

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:28
msgid "Database size"
msgstr "Datenbankgröße"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:35
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:34
msgid "Index size"
msgstr "Index-Größe"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:33
msgid "Data size"
msgstr "Datengröße"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:32
msgid "Records"
msgstr "Einträge"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:31
msgid "Table name"
msgstr "Tabellenname"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:25
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:24
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:10
msgid "Total Size"
msgstr "Gesamtgröße"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:6
msgid "Search for table"
msgstr "Nach Tabelle suchen"

#. translators: Deleted long text.
#: includes/class-manipulation-functions.php:509
msgid "This content was deleted in order to anonymize it."
msgstr "Dieser Inhalt wurde gelöscht, um ihn zu anonymisieren."

#. translators: Deleted text.
#: includes/class-manipulation-functions.php:505
msgid "[deleted]"
msgstr "[gelöscht]"

#: admin.php:4356
msgid "Old folders successfully removed."
msgstr "Alte Ordner erfolgreich entfernt."

#: admin.php:4353
msgid "Remove old folders"
msgstr "Alte Ordner entfernen"

#: admin.php:4055
msgid "Delete old folders"
msgstr "Alte Ordner löschen"

#. translators: %s: File along with full path.
#: updraftplus.php:102
msgid "The expected file %s is missing from your UpdraftPlus installation."
msgstr "Die erwartete Datei %s fehlt in deiner UpdraftPlus-Installation."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:354
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:355
msgid "Keeps your WordPress site up to date and bug free."
msgstr "Hält deine WordPress-Website auf dem neuesten Stand und fehlerfrei."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:348
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:349
msgid "Highly efficient way to manage, optimize, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "Hocheffiziente Möglichkeit, mehrere Websites von einem Ort aus zu verwalten, zu optimieren, zu aktualisieren und zu sichern."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:342
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:343
msgid "A comprehensive and easy to use security plugin and site scanning service."
msgstr "Ein umfassender und benutzerfreundlicher Sicherheits-Plugin- und Site-Scan-Dienst."

#: methods/dropbox.php:606
msgid "(You are already authenticated)."
msgstr "(Du bist bereits authentifiziert)."

#: methods/dropbox.php:528
msgid "You are not authenticated with %s"
msgstr "Du bist nicht mit %s authentifiziert"

#: methods/dropbox.php:482
msgid "You are not authenticated with %s (whilst deleting)"
msgstr "Du bist nicht mit %s authentifiziert (beim Löschen)"

#: methods/dropbox.php:194 methods/dropbox.php:211
msgid "You are not authenticated with Dropbox"
msgstr "Du bist nicht bei Dropbox authentifiziert"

#: methods/dreamobjects.php:216
msgid "For more detailed instructions, follow this link."
msgstr "Für detailliertere Anweisungen folge diesem Link."

#: methods/dreamobjects.php:215
msgid "Create Azure credentials in your Azure developer console."
msgstr "Erstelle Azure-Anmeldeinformationen in deiner Azure-Entwicklerkonsole."

#: class-updraftplus.php:6493
msgid "Future releases of UpdraftPlus will require a more recent PHP version to use these features; we recommend that you speak to your web hosting company about updating to version %s or higher."
msgstr "Zukünftige Versionen von UpdraftPlus erfordern eine neuere PHP-Version, um diese Funktionen nutzen zu können. Wir empfehlen dir, mit deinem Webhosting-Unternehmen über die Aktualisierung auf Version %s oder höher zu sprechen."

#: class-updraftplus.php:6493
msgid "Your site is running on PHP version %s and has feature(s) currently enabled (%s) which are deprecated upon this PHP version."
msgstr "Deine Website läuft auf der PHP-Version %s und verfügt über derzeit aktivierte Funktionen (%s), die in dieser PHP-Version veraltet sind."

#: backup.php:4394
msgid "your web hosting account is full; please see: %s"
msgstr "dein Webhosting-Konto ist voll; Bitte beachte: %s"

#: backup.php:1897 backup.php:1899
msgid "The database backup has failed"
msgstr "Die Datenbanksicherung ist fehlgeschlagen"

#: admin.php:976 admin.php:977
msgid "This file is not an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "Bei dieser Datei handelt es sich nicht um ein UpdraftPlus-Sicherungsarchiv (solche Dateien sind .zip- oder .gz-Dateien mit einem Namen wie: backup_(Zeit)_(Websitename)_(Code)_(Typ).(zip|gz))."

#: methods/dropbox.php:914 methods/dropbox.php:943
msgid "though part of the returned information was not as expected - whether this indicates a real problem cannot be determined"
msgstr "obwohl ein Teil der zurückgegebenen Informationen nicht den Erwartungen entsprach, kann nicht festgestellt werden, ob dies auf ein echtes Problem hinweist"

#: class-updraftplus.php:5569
msgid "Deselect All"
msgstr "Alle abwählen"

#: methods/openstack2.php:269
msgid "Authentication URI"
msgstr "Authentifizierungs-URI"

#: central/translations-central.php:65
msgid "(including management of backups and updates)"
msgstr "(einschließlich Verwaltung von Backups und Updates)"

#: central/translations-central.php:64
msgid "(including management of WP-Optimize)"
msgstr "(einschließlich Verwaltung von WP-Optimize)"

#: central/translations-central.php:62
msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites %s from a central dashboard."
msgstr "UpdraftCentral ermöglicht die Steuerung deiner WordPress-Websites %s über ein zentrales Dashboard."

#: central/modules/posts.php:1421
msgid "A password protected post can not be set to sticky."
msgstr "Ein passwortgeschützter Beitrag kann nicht auf „Sticky“ gesetzt werden."

#: central/modules/posts.php:1412
msgid "A sticky post can not be password protected."
msgstr "Ein Sticky-Beitrag kann nicht durch ein Passwort geschützt werden."

#: central/modules/posts.php:1405
msgid "A post can not be sticky and have a password."
msgstr "Ein Beitrag kann nicht oben gehalten werden und per Passwort geschützt sein."

#: backup.php:2049
msgid "Your WordPress database user doesn't have sufficient privileges to read these stored routines."
msgstr "Dein WordPress-Datenbankbenutzer verfügt nicht über ausreichende Berechtigungen, um diese gespeicherten Routinen zu lesen."

#: backup.php:2049
msgid "Dumping routines: "
msgstr "Dumping-Routinen: "

#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:88
msgctxt "Uploader: Drop your backup files - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "oder"

#: methods/addon-not-yet-present.php:125
msgid "Your PHP version: %s."
msgstr "Deine PHP-Version: %s."

#: class-updraftplus.php:5562
msgid "UpdraftPlus was unable to find any tables when scanning the database backup; it maybe corrupt."
msgstr "UpdraftPlus konnte beim Scannen der Datenbanksicherung keine Tabellen finden; es ist vielleicht korrupt."

#: admin.php:3904
msgid "Database maximum packet size:"
msgstr "Maximale Paketgröße der Datenbank:"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:78
msgid "Further extensions to the request are required for the server to fulfil it."
msgstr "Damit der Server sie erfüllen kann, sind weitere Erweiterungen der Anfrage erforderlich."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:73
msgid "The server was acting as a gateway or proxy and did not receive a timely response from the upstream server."
msgstr "Der Server fungierte als Gateway oder Proxy und erhielt keine rechtzeitige Antwort vom Upstream-Server."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:71
msgid "The server was acting as a gateway or proxy and received an invalid response from the upstream server."
msgstr "Der Server fungierte als Gateway oder Proxy und erhielt eine ungültige Antwort vom Upstream-Server."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:69
msgid "A generic error message, given when an unexpected condition was encountered and no more specific message is suitable."
msgstr "Eine generische Fehlermeldung, die ausgegeben wird, wenn eine unerwartete Bedingung aufgetreten ist und keine spezifischere Nachricht geeignet ist."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:59
msgid "The client should switch to a different protocol such as TLS/1.3, given in the Upgrade header field."
msgstr "Der Client sollte zu einem anderen Protokoll wechseln, z. B. TLS/1.3, das im Feld „Upgrade-Header“ angegeben ist."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:58
msgid "Indicates that the server is unwilling to risk processing a request that might be replayed."
msgstr "Zeigt an, dass der Server nicht bereit ist, das Risiko einzugehen, eine Anforderung zu verarbeiten, die möglicherweise wiederholt wird."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:57
msgid "The request failed because it depended on another request and that request failed (e.g., a PROPPATCH)."
msgstr "Die Anfrage ist fehlgeschlagen, weil sie von einer anderen Anfrage abhängt und diese Anfrage fehlgeschlagen ist (z. B. ein PROPPATCH)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:56
msgid "The resource that is being accessed is locked."
msgstr "Die Ressource, auf die zugegriffen wird, ist gesperrt."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:54
msgid "The request was directed at a server that is not able to produce a response (for example because of connection reuse)."
msgstr "Die Anfrage wurde an einen Server gerichtet, der keine Antwort erzeugen kann (z. B. aufgrund der Wiederverwendung der Verbindung)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:48
msgid "The server does not meet one of the preconditions that the requester put on the request header fields."
msgstr "Der Server erfüllt eine der Voraussetzungen nicht, die der Anforderer an die Felder des Anforderungsheaders gestellt hat."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:47
msgid "The request did not specify the length of its content, which is required by the requested resource."
msgstr "In der Anfrage wurde nicht die Länge ihres Inhalts angegeben, die für die angeforderte Ressource erforderlich ist."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:46
msgid "Indicates that the resource requested is no longer available and will not be available again."
msgstr "Zeigt an, dass die angeforderte Ressource nicht mehr verfügbar ist und auch nicht wieder verfügbar sein wird."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:45
msgid "Indicates that the request could not be processed because of conflict in the current state of the resource, such as an edit conflict between multiple simultaneous updates."
msgstr "Zeigt an, dass die Anforderung aufgrund eines Konflikts im aktuellen Status der Ressource, z. B. eines Bearbeitungskonflikts zwischen mehreren gleichzeitigen Aktualisierungen, nicht verarbeitet werden konnte."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:42
msgid "The requested resource is capable of generating only content not acceptable according to the Accept headers sent in the request."
msgstr "Die angeforderte Ressource kann nur Inhalte generieren, die gemäß den in der Anfrage gesendeten Accept-Headern nicht akzeptabel sind."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:41
msgid "A request method is not supported for the requested resource; for example, a GET request on a form that requires data to be presented via POST, or a PUT request on a read-only resource."
msgstr "Eine Anforderungsmethode wird für die angeforderte Ressource nicht unterstützt; zum Beispiel eine GET-Anfrage auf einem Formular, das die Bereitstellung von Daten per POST erfordert, oder eine PUT-Anfrage auf einer schreibgeschützten Ressource."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:38
msgid "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
msgstr "Die Authentifizierung ist erforderlich und ist fehlgeschlagen oder wurde noch nicht bereitgestellt."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:37
msgid "The server cannot or will not process the request due to an apparent client error (e.g., malformed request syntax, size too large, invalid request message framing, or deceptive request routing)."
msgstr "Der Server kann oder will die Anfrage aufgrund eines offensichtlichen Clientfehlers (z. B. fehlerhafte Anfragesyntax, zu große Größe, ungültiges Anfragenachrichten-Framing oder betrügerische Anfrageweiterleitung) nicht verarbeiten."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:30
msgid "In this case, the request should be repeated with another URI; however, future requests should still use the original URI."
msgstr "In diesem Fall sollte die Anfrage mit einem anderen URI wiederholt werden; Zukünftige Anfragen sollten jedoch weiterhin den ursprünglichen URI verwenden."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:29
msgid "The requested resource is available only through a proxy, the address for which is provided in the response."
msgstr "Die angeforderte Ressource ist nur über einen Proxy verfügbar, dessen Adresse in der Antwort angegeben ist."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:28
msgid "Indicates that the resource has not been modified since the version specified by the request headers If-Modified-Since or If-None-Match."
msgstr "Zeigt an, dass die Ressource seit der in den Anforderungsheadern If-Modified-Since oder If-None-Match angegebenen Version nicht geändert wurde."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:24
msgid "Indicates multiple options for the resource from which the client may choose (via agent-driven content negotiation)."
msgstr "Zeigt mehrere Optionen für die Ressource an, aus denen der Client wählen kann (über agentengesteuerte Inhaltsverhandlung)."

#: includes/class-commands.php:1020
msgid "You have no local backups to send."
msgstr "Du hast keine lokalen Sicherungen zum Senden."

#: includes/class-commands.php:1007
msgid "Backup:"
msgstr "Sicherung:"

#: class-updraftplus.php:2111
msgid "Theme"
msgstr "Theme"

#: class-updraftplus.php:2110
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: admin.php:1207
msgid "back"
msgstr "zurück"

#: admin.php:1206
msgid "Searching for backups..."
msgstr "Suche nach Sicherungen …"

#: admin.php:1205
msgid "Send a new backup"
msgstr "Sende eine neue Sicherung"

#: admin.php:1204
msgid "Send existing backup"
msgstr "Sende eine bestehende Sicherung"

#: admin.php:1203
msgid "Send a backup to another site"
msgstr "Sende eine Sicherung an eine andere Website"

#: admin.php:1202
msgid "You can send an existing local backup to the remote site or create a new backup"
msgstr "Du kannst eine vorhandene, lokale Sicherung an den Remote-Standort senden oder eine neue Sicherung erstellen"

#: methods/googledrive.php:1541 methods/googledrive.php:1718
msgid "Sign in with %s"
msgstr "Mit %s anmelden"

#. translators: %s: Seconds until resumption
#: admin.php:4283
msgid "(after %ss)"
msgstr "(nach %ss)"

#. translators: %d: Resumption count
#: admin.php:4281
msgid "next resumption: %d"
msgstr "nächste Wiederaufnahme: %d"

#: admin.php:3993
msgid "Install debugging plugins:"
msgstr "Debugging-Plugins installieren:"

#. translators: %s: Operation name
#: includes/migrator-lite.php:692 includes/migrator-lite.php:1102
#: restorer.php:4472
msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation."
msgstr "Fehlgeschlagen: Wir haben das Ergebnis, das von der Operation %s zurückgegeben wurde, nicht verstanden."

#: includes/migrator-lite.php:687 includes/migrator-lite.php:693
#: restorer.php:4470 restorer.php:4472
msgid "search and replace"
msgstr "Suchen und Ersetzen"

#. translators: %s: Operation name
#: includes/migrator-lite.php:686 includes/migrator-lite.php:1099
#: restorer.php:4470
msgid "Failed: the %s operation was not able to start."
msgstr "Fehlgeschlagen: Die Operation %s konnte nicht gestartet werden."

#: restorer.php:3177
msgid "Old ABSPATH:"
msgstr "Alter ABSPATH:"

#. translators: %d: Number of rows.
#: includes/class-search-replace.php:139
msgid "rows: %d"
msgstr "Zeilen: %d"

#: includes/class-search-replace.php:97 includes/migrator-lite.php:1028
#: includes/migrator-lite.php:1068
msgid "Search and replacing table:"
msgstr "Tabelle durchsuchen und ersetzen:"

#: central/modules/theme.php:183
msgid "The theme you wish to disable from your network is either not installed or has been removed recently."
msgstr "Das Theme, das du in deinem Netzwerk deaktivieren willst, ist entweder nicht installiert oder wurde kürzlich entfernt."

#: central/modules/theme.php:145
msgid "The theme you wish to enable on your network is either not installed or has been removed recently."
msgstr "Das Theme, das du in deinem Netzwerk aktivieren willst, ist entweder nicht installiert oder wurde kürzlich entfernt."

#: central/modules/theme.php:109
msgid "The theme you wish to activate is either not installed or has been removed recently."
msgstr "Das Theme, das du aktivieren willst, ist entweder nicht installiert oder wurde kürzlich entfernt."

#: central/modules/plugin.php:134
msgid "The plugin you wish to deactivate is currently not active or is already deactivated."
msgstr "Das Plugin, das du deaktivieren willst, ist aktuell nicht aktiv oder bereits deaktiviert."

#: central/modules/plugin.php:110
msgid "The plugin you wish to activate is either not installed or has been removed recently."
msgstr "Das Plugin, das du aktivieren willst, ist entweder nicht installiert oder wurde kürzlich entfernt."

#: admin.php:1627 admin.php:1642
msgid "UpdraftPlus notice"
msgstr "UpdraftPlus-Hinweis"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:103
msgid "Please check out UpdraftPlus Premium."
msgstr "Bitte schau dir UpdraftPlus Premium an."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:289
msgid "For more reporting features, use the Premium version"
msgstr "Benutze die Premium-Version für mehr Berichtsfunktionen"

#: options.php:282
msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium."
msgstr "WordPress-Multisite wird, mit Extrafunktionen, von UpdraftPlus Premium unterstützt."

#: methods/email.php:114
msgid "For more options, use Premium"
msgstr "Benutze Premium für mehr Optionen"

#: methods/dropbox.php:604
msgid "If you backup several sites into the same Dropbox and want to organize with sub-folders, then %scheck out Premium%s"
msgstr "Wenn du mehrere Websites in dieselbe Dropbox sicherst und diese mit Unterordnern organisieren möchtest, dann %ssieh dir Premium an%s"

#: class-updraftplus.php:4084
msgid "View log"
msgstr "Protokoll anzeigen"

#: class-updraftplus.php:4078
msgid "You can view the log by pressing the 'View log' button."
msgstr "Du kannst das Protokoll anzeigen, indem du den „Protokoll ansehen“-Button drückst."

#: admin.php:6910
msgid "more info"
msgstr "Weitere Informationen"

#: admin.php:1354
msgid "Premium / Pro Support"
msgstr "Premium-/Pro-Support"

#: admin.php:936
msgid "When email storage method is enabled, and an email address is entered, also send the backup"
msgstr "Wenn die E-Mail-Speichermethode aktiviert und eine E-Mail-Adresse angegeben ist, versende auch die Sicherung"

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:17
msgid "already uploaded"
msgstr "bereits hochgeladen"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121
msgid "Anonymise personal data in your database backups."
msgstr "Anonymisiere personenbezogene Daten in deinen Datenbank-Sicherungen."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:119
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:120
msgid "Anonymisation functions"
msgstr "Anonymisierungsfunktionen"

#: methods/s3.php:1546
msgid "Failure: No endpoint details were given."
msgstr "Fehlgeschlagen: Es wurden keine Endpunkt-Details angegeben."

#: admin.php:995
msgid "Exit full-screen"
msgstr "Vollbild-Modus beenden"

#: admin.php:994 admin.php:5860
msgid "Full-screen"
msgstr "Vollbild-Modus"

#: admin.php:1201
msgid "The number of restore options that will be sent exceeds the configured maximum in your PHP configuration (max_input_vars)."
msgstr "Die Anzahl an Wiederherstellungsoptionen, die gesendet werden, überschreitet das konfigurierte Maximum in deiner PHP-Konfiguration (max_input_vars)."

#: methods/s3generic.php:244
msgid "Virtual-host style"
msgstr "Virtueller-Host-Stil"

#: methods/s3generic.php:243
msgid "Path style"
msgstr "Pfad-Stil"

#: methods/s3generic.php:241 methods/s3generic.php:247
msgid "(Read more)"
msgstr "(Weiterlesen)"

#: methods/s3generic.php:241
msgid "Read more about bucket access style"
msgstr "Mehr über Bucket-Zugriffsstile erfahren"

#: methods/s3generic.php:240
msgid "Bucket access style"
msgstr "Bucket-Zugriffsstil"

#: central/translations-central.php:13
msgid "Security check."
msgstr "Sicherheitsüberprüfung."

#: backup.php:4056
msgid "two unsuccessful attempts were made to include it, and it will now be omitted from the backup"
msgstr "es wurden zwei erfolglose Versuche unternommen, ihn einzubinden. Er wird nun von der Sicherung ausgeschlossen"

#: backup.php:4052
msgid "a second attempt is being made (upon further failure it will be skipped)"
msgstr "ein zweiter Versuch wird unternommen (bei weiteren Problemen wird er übersprungen)"

#: admin.php:4804
msgid "(the asterisk character matches zero or more characters)"
msgstr "(Das Sternchen entspricht keinem oder mehr Zeichen)"

#: admin.php:1120
msgid "Please enter part of the file name"
msgstr "Bitte gib einen Teil des Dateinamens ein"

#: admin.php:1115
msgid "Please select a folder in which the files/directories you would like to exclude are located"
msgstr "Bitte wähle ein Verzeichnis aus, in denen sich die Dateien oder Unterverzeichnisse befinden, die ausgeschlossen werden sollen"

#: admin.php:3836
msgid "UpdraftClone image:"
msgstr "UpdraftClone-Abbild:"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:93
msgid "Add exclusion rule"
msgstr "Ausschlussregel hinzufügen"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:89
msgid "at the end of their names"
msgstr "am Ende der Namen"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:88
msgid "anywhere in their names"
msgstr "irgendwo innerhalb der Namen"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:87
msgid "at the beginning of their names"
msgstr "am Anfang der Namen"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:85
msgid "these characters"
msgstr "diese Zeichen"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:83
msgid "All files/directories containing "
msgstr "Alle Dateien/Verzeichnisse beinhalten "

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:76
msgid "Select the folder in which the files or sub-directories you would like to exclude are located"
msgstr "Wähle das Verzeichnis aus, in denen sich die Dateien oder Unterverzeichnisse befinden, die ausgeschlossen werden sollen"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:71
msgid "All files/directories containing the given characters in their names"
msgstr "Alle Dateien/Verzeichnisse, die die angegebenen Zeichen in ihrem Namen haben"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:18
msgid "Files/Directories containing the given characters in their names"
msgstr "Dateien/Verzeichnisse, die die angegebenen Zeichen in ihrem Namen haben"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:25
msgid "Never"
msgstr "Nie"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:22
msgid "Maybe later"
msgstr "Vielleicht später"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "OK, es ist verdient"

#: includes/updraftplus-notices.php:146
msgid "Team Updraft"
msgstr "Team Updraft"

#: includes/updraftplus-notices.php:146
msgid "Thank you so much!"
msgstr "Vielen Dank!"

#: includes/updraftplus-notices.php:146
msgid "here"
msgstr "Hier"

#: admin.php:1044
msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen …"

#: methods/backup-module.php:752
msgid "Complete manual authentication"
msgstr "Manuelle Authentifizierung abschließen"

#. translators: %s: Description
#: methods/backup-module.php:750
msgid "%s authentication code:"
msgstr "Authentifizierungscode für %s:"

#: methods/backup-module.php:748
msgid "To complete manual authentication, at the orange UpdraftPlus authentication screen select the \"Having problems authenticating?\" link, then copy and paste the code given here."
msgstr "Um die manuelle Authentifizierung abzuschließen, wähle beim orangenen UpdraftPlus-Authentifizierungsbildschirm den Link „Du hast Probleme beim Authentifizieren?“ und füge dort den von hier kopierten Code ein."

#. translators: %s: Description
#: methods/backup-module.php:747
msgid "If you are having problems authenticating with %s you can manually authorize here."
msgstr "Wenn du Probleme hast, dich bei %s zu authentifizieren, kannst du dich hier manuell authentifizieren."

#. translators: %s: Description
#: methods/backup-module.php:745
msgid "%s authentication:"
msgstr "Authentifizierung für %s:"

#: includes/class-commands.php:859
msgid "Missing instance id:"
msgstr "Fehlende Instanz-ID:"

#: includes/class-commands.php:848
msgid "Missing authentication data:"
msgstr "Fehlende Authentifizierungsdaten:"

#: includes/class-commands.php:819
msgid "Manual authentication is not available for this remote storage method"
msgstr "Die manuelle Authentifizierung ist für diese Remote-Speicherplatzmethode nicht verfügbar"

#: admin.php:5826
msgid "This may prevent the restore procedure from being able to proceed."
msgstr "Dies verhindert unter Umständen die Wiederherstellung davon, durchgeführt zu werden."

#: admin.php:5826
msgid "Warning: If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Warnung: Wenn du diese Wörter noch liest, nachdem die Seite fertig geladen wurde, gibt es ein JavaScript- oder jQuery-Problem auf deiner Website."

#: class-updraftplus.php:5557
msgid "Therefore, affected tables on the current site which already exist will not be replaced by default, to avoid corrupting them (you can review this in the list of tables below)."
msgstr "Deshalb werden betroffene Tabellen der aktuellen Website, die bereits existieren, standardmäßig nicht ersetzt, um zu verhindern, dass sie beschäftigt werden (du kannst das in der Tabellen-Liste unten überprüfen)."

#: class-updraftplus.php:5555
msgid "Therefore it is advised that you take a fresh backup on the source site, using a later version."
msgstr "Deshalb ist es besser, wenn du eine neue Sicherung deiner Quell-Website erstellst, die eine spätere Version benutzt."

#: class-updraftplus.php:5555 class-updraftplus.php:5557
msgid "This backup was created on a previous UpdraftPlus version (%s) which did not correctly backup tables with composite primary keys (such as the term_relationships table, which records tags and product attributes)."
msgstr "Diese Sicherung wurde mit einer älteren Version von UpdraftPlus (%s) erstellt, die Tabellen mit zusammengesetzten Primary Keys nicht richtig gesichert hatte (wie die Tabelle term_relationships, die Schlagwörter und Produkt-Attribute speichert)."

#: includes/class-backup-history.php:133
msgid "Or, if they are in remote storage, you can connect that remote storage (in the \"Settings\" tab), save your settings, and use the \"Rescan remote storage\" link."
msgstr "Oder, wenn du auf einem Remote-Speicherplatz bist, kannst du dich mit dem Remote-Speicher verbinden (im Tab „Einstellungen“), deine Einstellungen speichern und den Link „Remote-Speicher erneut einlesen“ benutzen."

#: includes/class-backup-history.php:133
msgid "If you have an existing backup that you wish to upload and restore from, then please use the \"Upload backup files\" link above."
msgstr "Wenn du eine vorhandene Sicherung hast, die du hochladen und von der du wiederherstellen möchtest, benutze bitte den Link „Sicherungsdateien hochladen“."

#: admin.php:1196
msgid "is not"
msgstr "ist nicht"

#: admin.php:1192
msgid "is"
msgstr "ist"

#: admin.php:1186
msgid "Day of the month"
msgstr "Monatstag"

#: admin.php:1182
msgid "Day of the week"
msgstr "Wochentag"

#: admin.php:1176
msgid "if all of the following conditions are matched:"
msgstr "Wenn alle der folgenden Bedingungen zutreffen:"

#: admin.php:1172
msgid "if any of the following conditions are matched:"
msgstr "Wenn irgendeine der folgenden Bedingungen zutrifft:"

#: admin.php:1168
msgid "on every backup"
msgstr "bei jeder Sicherung"

#: class-updraftplus.php:5507
msgid "This backup is of a site with an empty table prefix, which WordPress does not officially support; the results may be unreliable."
msgstr "Diese Sicherung einer Website hat ein leeres Tabellenpräfix, was WordPress nicht offiziell unterstützt. Das Ergebnis ist nicht vorhersagbar."

#: admin.php:7176
msgid "The download link is broken or the backup file is no longer available"
msgstr "Der Download-Link ist beschädigt oder die Sicherungsdatei nicht länger verfügbar"

#: admin.php:7174
msgid "The download link is broken, you may have clicked the link from untrusted source"
msgstr "Der Download-Link ist beschädigt, du hast ihn möglicherweise von einer unsicheren Quelle aus angeklickt."

#: admin.php:7159
msgid "Due to the restriction, some settings can be automatically adjusted, disabled or not available."
msgstr "Aufgrund der Beschränkung können einige Einstellungen automatisch angepasst, deaktiviert oder nicht verfügbar sein."

#: admin.php:1160
msgid "Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day."
msgstr "Dein Hostinganbieter erlaubt dir nur, eine inkrementelle Sicherung pro Tag zu erstellen."

#: admin.php:1156 class-updraftplus.php:3326
msgid "Your hosting provider only allows you to take one backup per month."
msgstr "Dein Hostinganbieter erlaubt dir nur, eine Sicherung pro Monat zu erstellen."

#: admin.php:1155 class-updraftplus.php:3326
msgid "You have reached the monthly limit for the number of backups you can create at this time."
msgstr "Du hast deine monatliche Beschränkung für die Anzahl an Sicherungen, die du aktuell erstellen kannst, erreicht."

#. translators: %s: Hosting provider name
#: admin.php:1158 admin.php:1162 class-updraftplus.php:3323
#: class-updraftplus.php:3326
msgid "Please contact your hosting company (%s) if you require further support."
msgstr "Bitte kontaktiere deinen Hostinganbieter (%s), wenn du weiteren Support benötigst."

#: class-updraftplus.php:3323
msgid " Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day."
msgstr " Dein Hostinganbieter erlaubt dir nur, eine inkrementelle Sicherung pro Tag zu erstellen."

#: admin.php:1159 class-updraftplus.php:3323
msgid "You have reached the daily limit for the number of incremental backups you can create at this time."
msgstr "Du hast deine tägliche Beschränkung für die Anzahl an inkrementellen Sicherungen, die du aktuell erstellen kannst, erreicht."

#: admin.php:3912
msgid "Current SQL mode:"
msgstr "Aktueller SQL-Modus:"

#: backup.php:1848
msgid "Failed to backup database table:"
msgstr "Beim Sichern der Datenbank-Tabelle ist ein Fehler aufgetreten:"

#: backup.php:1693
msgid "Failed to open directory for reading:"
msgstr "Beim Öffnen des Verzeichnisses zum Lesen ist ein Fehler aufgetreten:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:285
msgid "Your email backup and a report will be sent to"
msgstr "Deine E-Mail-Sicherung und ein Bericht wird gesendet an"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:62
msgid "Warning: You have no clone tokens remaining and either no subscriptions or no subscription that will renew before the clone expiry date."
msgstr "Warnung: Du hast keine verfügbaren Klon-Tokens mehr und entweder kein Abonnement oder kein Abonnement, das vor dem Klon-Ablaufdatum welche erneuert."

#. translators: %s: Stored routine name
#: admin.php:1144
msgid "Restoring stored routine: %s"
msgstr "Stelle gespeicherte Routine wieder her: %s"

#: admin.php:1154
msgid "Warning: if you continue, you will add all backups stored in the configured remote storage directory (whichever site they were created by)."
msgstr "Warnung: Wenn du fortfährst, fügst du all deine gespeicherten Sicherungen im konfigurierten Remote-Speicherplatz-Verzeichnis hinzu (egal, von welcher Website diese erstellt wurden)."

#: class-updraftplus.php:5576
msgid "Include all tables not listed below"
msgstr "Alle Tabellen einschließen, die nicht unten aufgelistet sind"

#: class-updraftplus.php:4037
msgid "UpdraftPlus on %s"
msgstr "UpdraftPlus auf %s"

#: includes/class-remote-send.php:787
msgid "The list of existing sites has been removed"
msgstr "Die Liste der existierenden Websites wurde entfernt"

#: includes/class-remote-send.php:783
msgid "There was an error while trying to remove the list of existing sites."
msgstr "Beim Entfernen der Liste existierender Websites trat ein Fehler auf."

#: includes/class-remote-send.php:718
msgid "Clear list of existing sites"
msgstr "Liste existierender Websites leeren"

#: includes/class-remote-send.php:714
msgid "Add a site"
msgstr "Füge eine Website hinzu"

#: admin.php:6238
msgid "The following remote storage options are configured."
msgstr "Die folgenden Remote-Speicheroptionen sind konfiguriert."

#: admin.php:6235
msgid "No remote storage locations with valid options found."
msgstr "Kein Remote-Speicherstandort mit gültigen Optionen gefunden."

#: admin.php:946
msgid "You have chosen to send this backup to remote storage, but no remote storage locations have been selected"
msgstr "Du hast ausgewählt, diese Sicherung zu einem Remote-Speicher zu senden, aber es wurde kein Remote-Speicherort ausgewählt"

#: restorer.php:3746
msgid "Skipping table %s: user has chosen not to restore this table"
msgstr "Überspringe Tabelle %s: Benutzer hat ausgewählt, diese Tabelle nicht wiederherzustellen"

#: restorer.php:2452
msgid "An error occurred while attempting to set a new value to the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s"
msgstr "Ein Fehler trat während des Versuchs auf, einen neuen Wert für die globale MySQL-log_bin_trust_function_creators -Variable zu setzen %s"

#: restorer.php:2445
msgid "An error occurred while attempting to retrieve the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s"
msgstr "Ein Fehler trat während des Versuchs auf, die globale MySQL-log_bin_trust_function_creators-Variable auszulesen %s"

#: admin.php:1152
msgid "Please check the error log for more details"
msgstr "Bitte überprüfe den Fehler-Log für mehr Details"

#: admin.php:1151
msgid "Missing pages:"
msgstr "Fehlende Seiten:"

#: admin.php:964 admin.php:2448
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44
msgid "Existing backups"
msgstr "Bestehende Sicherungen"

#: class-updraftplus.php:5565
msgid "If you do not want to restore all your database tables, then choose some to exclude here."
msgstr "Wenn du nicht alle deine Datenbanktabellen wiederherstellen willst, dann wähle hier welche aus, die ausgeschlossen werden sollen."

#: class-updraftplus.php:5260
msgid "This is older than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "Dies ist älter als der Server, auf den du jetzt wiederherstellst (Version %s)."

#: class-updraftplus.php:716
msgid "Under Maintenance"
msgstr "Wartungsarbeiten"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:154
msgid "Show all backups..."
msgstr "Alle Sicherungen anzeigen …"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:154
msgid "Show more backups..."
msgstr "Mehr Sicherungen anzeigen …"

#: central/translations-central.php:80
msgid "Expected parameter(s) missing."
msgstr "Erwartete(r) Parameter fehlen."

#: central/translations-central.php:79
msgid "Default template"
msgstr "Standard-Template"

#. translators: %d: Number of tokens
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:54
msgid "%d token"
msgid_plural "%d tokens"
msgstr[0] "%d Token"
msgstr[1] "%d Token"

#: restorer.php:4096
msgid "The Database connection has been closed and cannot be reopened."
msgstr "Die Datenbankverbindung wurde geschlossen und kann nicht mehr geöffnet werden."

#: admin.php:6910
msgid "Clone package"
msgstr "Klon-Paket"

#: central/translations-central.php:78
msgid "Unattached"
msgstr "Nicht angehängt"

#: central/translations-central.php:77
msgid "Selected media has been deleted successfully."
msgstr "Ausgewählte Mediendatei wurde erfolgreich gelöscht."

#: central/translations-central.php:76
msgid "Failed to delete selected media."
msgstr "Ausgewählte Mediendatei konnte nicht gelöscht werden."

#: central/translations-central.php:75
msgid "Media has been detached from post."
msgstr "Mediendatei wurde vom Beitrag losgelöst."

#: central/translations-central.php:74
msgid "Failed to detach media."
msgstr "Mediendatei konnte nicht losgelöst werden."

#: central/translations-central.php:73
msgid "Media has been attached to post."
msgstr "Mediendatei wurde an den Beitrag angehängt."

#: central/translations-central.php:72
msgid "Failed to attach media."
msgstr "Mediendatei konnte nicht angehängt werden."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:166
msgid "Use ctrl / cmd + press to select several items, or ctrl / cmd + shift + press to select all in between"
msgstr "Benutze STRG / CMD und klicke auf mehrere Elemente oder STRG / UMSCHALT + klicke, um alle dazwischen auszuwählen"

#. translators: %s: human-readable time difference
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:37
msgid "%s from now"
msgstr "%s ab jetzt"

#: admin.php:1126
msgid "You have not selected a restore path for your chosen backups"
msgstr "Du hast keinen Wiederherstellungspfad für deine gewählten Sicherungen ausgewählt"

#: methods/updraftvault.php:586
msgid "Follow this link for help"
msgstr "Folge diesem Link für Hilfe"

#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/updraftvault.php:583
msgid "Connect to your %s"
msgstr "Verbinde dich zu deinem %s"

#. translators: %s: Website name
#: methods/updraftvault.php:580
msgid "Please enter your %s password"
msgstr "Bitte gib dein %s-Passwort ein"

#. translators: %s: Website name
#: methods/updraftvault.php:577
msgid "Please enter your %s email address"
msgstr "Bitte gib deine %s-E-Mail-Adresse ein"

#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/updraftvault.php:572
msgid "Back to other %s options"
msgstr "Zurück zu den anderen %s-Optionen"

#. translators: %s: Subscription size
#: methods/updraftvault.php:532 methods/updraftvault.php:534
#: methods/updraftvault.php:536
msgid "Start %s Subscription"
msgstr "%s-Abonnement beginnen"

#. translators: %s: Trial size
#: methods/updraftvault.php:539
msgid "Start %s Trial"
msgstr "%s-Testversion beginnen"

#. translators: %s: Subscription size
#: methods/updraftvault.php:559 methods/updraftvault.php:561
#: methods/updraftvault.php:563 methods/updraftvault.php:565
msgid "Start a %s UpdraftVault Subscription"
msgstr "Ein UpdraftVault-Abonnement mit %s beginnen"

#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/updraftvault.php:523
msgid "Read more about %s here."
msgstr "Erfahre hier mehr über %s."

#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/updraftvault.php:519
msgid "Connect to your %s account"
msgstr "Verbinde dich zu deinem %s-Konto"

#. translators: %s: UpdraftPlus product name
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:39
msgid "Get %s here"
msgstr "Hole dir %s hier"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:165
msgid "Deselect all backups"
msgstr "Wähle alle Sicherungen ab"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:164
msgid "Select all backups"
msgstr "Wähle alle Sicherungen"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:163
msgid "Delete selected backups"
msgstr "Lösche ausgewählte Sicherungen"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76
msgid "Retain this many scheduled database backups"
msgstr "Behalte so viele geplante Datenbank-Sicherungen"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42
msgid "Retain this many scheduled file backups"
msgstr "Behalte so viele geplante Daten-Sicherungen"

#. translators: %s: Backup entity
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:20
msgid "Add an exclusion rule for %s"
msgstr "Eine Ausschlussregel für %s hinzufügen"

#: restorer.php:3749
msgid "Skipping table %s: already restored on a prior run; next table to restore: %s"
msgstr "Überspringe Tabelle %s: wurde bereits in einem vorherigen Durchgang wiederhergestellt; nächste Tabelle wiederherzustellen: %s"

#: restorer.php:890
msgid "Could not delete old path."
msgstr "Konnte den alten Pfad nicht löschen."

#: admin.php:5860
msgid "Activity log"
msgstr "Aktivitätsprotokoll"

#: admin.php:5853
msgid "Cleaning"
msgstr "Räume auf"

#: admin.php:5844
msgid "Verifying"
msgstr "Verifiziere"

#: admin.php:5841
msgid "Restoration progress:"
msgstr "Wiederherstellungsfortschritt:"

#: admin.php:1150
msgid "Restore error:"
msgstr "Wiederherstellungsfehler:"

#: admin.php:1149
msgid "Attempts by the browser to contact the website failed."
msgstr "Die Versuche des Browsers, wie Website zu erreichen, schlugen fehl."

#: admin.php:1148
msgid "Preparing backup files"
msgstr "Bereite Sicherungsdateien vor"

#: admin.php:1147
msgid "Downloading backup files if needed"
msgstr "Lade Sicherungsdateien herunter, falls notwendig"

#: admin.php:1146
msgid "Begun"
msgstr "Begonnen"

#: admin.php:1145 admin.php:5854
msgid "Finished"
msgstr "Fertig"

#: admin.php:1140
msgid "Restoring %s1 files out of %s2"
msgstr "%s1 von %s2 Dateien wiederhergestellt"

#. translators: %d: Seconds until resumption
#: admin.php:1139
msgid "no recent activity; will offer resumption after: %d seconds"
msgstr "Keine kürzliche Aktivität, Wiederaufnahme nach %d Sekunden"

#. translators: %d: Seconds ago
#: admin.php:1137
msgid "last activity: %d seconds ago"
msgstr "Letzte Aktivität: vor %d Sekunden"

#: admin.php:5866 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:111
msgid "Component selection"
msgstr "Komponentenauswahl"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:69
msgid "Choose the components to restore:"
msgstr "Wähle die Komponenten aus, die wiederhergestellt werden sollen:"

#: admin.php:5829 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36
msgid "UpdraftPlus Restoration"
msgstr "UpdraftPlus-Wiederherstellung"

#: central/translations-central.php:69
msgid "Unable to connect to the filesystem"
msgstr "Die Verbindung zum Dateisystem konnte nicht hergestellt werden"

#: restorer.php:2640
msgid "Found and replaced existing table foreign key constraints as the table prefix has changed."
msgstr "Existierende Tabellen-Fremdschlüssel-Beschränkungen wurden gefunden und ersetzt, da sich das Tabellen-Präfix geändert hat."

#: admin.php:6897
msgid "An empty WordPress install"
msgstr "Eine leere WordPress-Installation"

#: admin.php:1133
msgid "credentials"
msgstr "Zugangsdaten"

#: admin.php:6896
msgid "This current site"
msgstr "Die aktuelle Website"

#: admin.php:6894
msgid "Clone:"
msgstr "Klonen:"

#: admin.php:5255
msgid "(%d archive(s) in set, total %s)."
msgstr "(%d Archiv(e) im Set, insgesamt %s)."

#: admin.php:1131
msgid "Try it - 1 month for $1!"
msgstr "Probiere es aus – 1 Monat für $1!"

#: includes/updraftplus-tour.php:199
msgid "Otherwise, you can try UpdraftVault for 1 month for only $1!"
msgstr "Andernfalls kannst du UpdraftVault für 1 Monat für nur $1 ausprobieren!"

#: includes/updraftplus-tour.php:198
msgid "If you have a valid Premium license, you get 1GB of storage included."
msgstr "Wenn du eine gültige Premium-Lizenz hast, erhältst du 1 GB Speicher inklusive."

#: includes/updraftplus-tour.php:145
msgid "Try UpdraftVault for 1 month for only $1!"
msgstr "Teste UpdraftVault 1 Monat lang für nur 1$."

#. translators: %s: site URL with trailing slash
#: includes/updraftplus-clone.php:108
msgid "Clone of %s"
msgstr "Klon von %s"

#: admin.php:687
msgid "Dismiss notice"
msgstr "Hinweis verwerfen"

#: admin.php:675
msgid "dismiss notice"
msgstr "Hinweis verwerfen"

#: admin.php:675
msgid "go here to learn more"
msgstr "Klicke hier, um mehr zu erfahren."

#: admin.php:675
msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits"
msgstr "Du kannst das Aktualisieren deiner Website auf eine Sofortkopie mit UpdraftClone Credits testen."

#: admin.php:687
msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits."
msgstr "Du kannst testen, ob deine Website mit einer anderen PHP-Version (oder WordPress-Version) funktioniert, indem du UpdraftClone Credits benutzt."

#: methods/updraftvault.php:530
msgid "Start Subscription"
msgstr "Abo starten"

#: methods/updraftvault.php:537
msgid "Start Trial"
msgstr "Testversion starten"

#: methods/updraftvault.php:541
msgid "with the option of"
msgstr "mit der Option von"

#: restorer.php:1280
msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed"
msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht und der Versuch, es zu erstellen, ist fehlgeschlagen"

#. translators: %s: List of storage services
#: admin.php:7069 admin.php:7073
msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage."
msgstr "Du hast das Speichern auf einem Remote-Speicher (%s) angefordert, ohne jedoch Einstellungen für diesen Speicher vorzunehmen."

#: admin.php:3617
msgid "Learn more about UpdraftCentral"
msgstr "Mehr über UpdraftCentral erfahren"

#: admin.php:3617
msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites."
msgstr "Füge diese Website zu UpdraftCentral hinzu (entferne, zentralisierte Kontrolle) – kostenlos für bis zu 5 Websites."

#: admin.php:1101
msgid "Verifying one-time password..."
msgstr "Einmaliges Passwort wird bestätigt ..."

#: admin.php:1094
msgid "Login successful; reloading information."
msgstr "Anmeldung erfolgreich; Informationen werden neu geladen."

#: methods/s3.php:184 methods/s3.php:185 methods/s3.php:197 methods/s3.php:198
msgid "Error: Failed to initialise"
msgstr "Fehler: Initialisierung fehlgeschlagen"

#: methods/updraftvault.php:517
msgid "Already got space?"
msgstr "Speicherplatz schon vorhanden?"

#: methods/updraftvault.php:515
msgid "Need to get space?"
msgstr "Du brauchst Platz?"

#: methods/cloudfiles.php:228 methods/cloudfiles.php:229
msgid "error - failed to upload file"
msgstr "Fehler - Datei konnte nicht hochgeladen werden"

#: methods/cloudfiles.php:221
msgid "error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "Fehler - Chunks konnten nicht wieder zusammengesetzt werden"

#: methods/cloudfiles.php:157 methods/cloudfiles.php:199
#: methods/openstack-base.php:84
msgid "Error: Failed to upload"
msgstr "Fehler: Upload fehlgeschlagen"

#: methods/cloudfiles.php:113 methods/cloudfiles.php:358
#: methods/cloudfiles.php:370
msgid "error - failed to create and access the container"
msgstr "Fehler - Fehler beim Erstellen und Zugreifen auf den Container"

#: methods/cloudfiles.php:105 methods/cloudfiles.php:109
#: methods/cloudfiles.php:302 methods/cloudfiles.php:350
#: methods/cloudfiles.php:354
msgid "authentication failed"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"

#: methods/cloudfiles.php:140 methods/googledrive.php:1323
#: methods/googledrive.php:1329
msgid "Error: Failed to open local file"
msgstr "Fehler: Lokale Datei konnte nicht geöffnet werden"

#: methods/ftp.php:198
msgid "upload failed"
msgstr "Upload fehlgeschlagen"

#: methods/ftp.php:171 methods/ftp.php:340
msgid "login failure"
msgstr "fehlgeschlagene Anmeldung"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:341
msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive."
msgstr "Je höher der Wert, desto mehr Serverressourcen werden zum Erstellen des Archivs benötigt."

#: class-updraftplus.php:3818 class-updraftplus.php:3819
msgid "Incomplete"
msgstr "Unvollständig"

#: class-updraftplus.php:2522
msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress."
msgstr "Die Sicherung wird abgebrochen, wenn der Vorgang wiederholt fehlschlägt."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134
msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup."
msgstr "Ermöglicht es dir, nur Änderungen an deinen Dateien (z.&nbsp;B. ein neues Bild) zu sichern, die seit der letzten Sicherung an deiner Website vorgenommen wurden."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:63
msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)."
msgstr "Diesem Link zur Installationsanweisung folgen (insbesondere Schritt 1)."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:62
msgid "You successfully purchased UpdraftPremium."
msgstr "Du hast UpdraftPremium erfolgreich gekauft."

#: restorer.php:386
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)."
msgstr "Deine WordPress-Installation hat alte Verzeichnisse aus ihrem Zustand vor der Wiederherstellung/Migration (technische Informationen: diese sind mit der Endung -old versehen)."

#: admin.php:1124
msgid "File backup options"
msgstr "Dateisicherungsoptionen"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:225
msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to"
msgstr "Dieses Sicherungs-Set enthält inkrementelle Sicherungen deiner Dateien; bitte wähle den Zeitpunkt, zu dem du deine Dateien wiederherstellen möchtest"

#: includes/class-filesystem-functions.php:883
msgid "Could not copy file."
msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden."

#: includes/class-filesystem-functions.php:879
msgid "Could not extract file from archive."
msgstr "Die Datei konnte nicht aus dem Archiv extrahiert werden."

#: includes/class-filesystem-functions.php:804
msgid "Could not create directory."
msgstr "Verzeichnis konnte nicht angelegt werden."

#: includes/class-filesystem-functions.php:739
#: includes/class-filesystem-functions.php:817
msgid "Could not retrieve file from archive."
msgstr "Die Datei konnte nicht im Archiv gefunden werden."

#: includes/class-filesystem-functions.php:728
#: includes/class-filesystem-functions.php:735
msgid "Incompatible Archive."
msgstr "Inkompatibles Archiv."

#: includes/class-filesystem-functions.php:474
msgid "Could not access filesystem."
msgstr "Konnte nicht auf das Dateisystem zugreifen."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:132
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:133
msgid "Incremental backups"
msgstr "Inkrementelle Sicherungen"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:92
msgid "Perform a backup"
msgstr "Erstelle eine Sicherung"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:55
msgid "Add changed files (incremental backup) ..."
msgstr "Geänderte Dateien hinzufügen (inkrementelle Sicherung) ..."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:22
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:81
msgid "Find out more about incremental backups here."
msgstr "Mehr über inkrementelle Sicherungen hier erfahren."

#. translators: %s: "UpdraftPlus Premiums" as the product name that has
#. incremental backups feature
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:18
msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)."
msgstr "Inkrementelle Sicherungen sind eine Funktion von %s (Upgrade über diesen Link)."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:11
msgid "Take an incremental backup"
msgstr "Eine neue inkrementelle Sicherung erstellen"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:10
msgid "Take a new backup"
msgstr "Eine neue Sicherung erstellen"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36
msgid "Restore files from"
msgstr "Dateien wiederherstellen von"

#: methods/dropbox.php:599
msgid "%s logo"
msgstr "%s Logo"

#: admin.php:6880
msgid "Clone region:"
msgstr "Klonregion:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:384
msgid "Read more about Easy Updates Manager"
msgstr "Mehr über Easy Updates Manager erfahren"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:59
msgid "Or, use an UpdraftClone key"
msgstr "Oder einen UpdraftClone-Schlüssel verwenden"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:384
msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update."
msgstr "WordPress bitten, UpdraftPlus automatisch zu aktualisieren, wenn es eine verfügbare Aktualisierung findet."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:383
msgid "Automatic updates"
msgstr "Automatische Aktualisierungen"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Confirm change"
msgstr "Änderung bestätigen"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:3
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:22
msgid "Add an exclusion rule"
msgstr "Eine Ausschlussregel hinzufügen"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:62
msgid "Type a file prefix"
msgstr "Ein Dateipräfix eingeben"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:59
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:61
msgid "All files beginning with these characters"
msgstr "Alle Dateien, die mit diesen Zeichen beginnen"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:50
msgid "Type an extension like zip"
msgstr "Gib eine Endung wie zip an"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:31
msgid "Select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "Wähle eine Datei/einen Ordner, den du ausschließen möchtest"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:15
msgid "All files beginning with given characters"
msgstr "Alle Dateien, die mit bestimmten Zeichen beginnen"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:12
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:47
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:49
msgid "All files with this extension"
msgstr "Alle Dateien mit dieser Erweiterung"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:9
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:25
msgid "File/directory"
msgstr "Datei / Verzeichnis"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:6
msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup"
msgstr "Wähle die Dateien und Ordner aus, die du von der Sicherung ausschließen möchtest"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:2
msgid "Exclude files/directories"
msgstr "Dateien / Verzeichnisse ausschließen"

#: restorer.php:3438
msgid "Found SET NAMES %s, but changing to %s as suggested by WPDB::determine_charset()."
msgstr "SET NAMES %s gefunden, aber auf %s geändert, wie von WPDB::determine_charset() vorgeschlagen."

#: restorer.php:2990 restorer.php:3041
msgid "Your database user does not have permission to drop tables"
msgstr "Dein Datenbank-Benutzer hat nicht die notwendige Berechtigungen, um Tabellen zu löschen"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:436
msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here."
msgstr "Folge diesem Link, um die FAQs/Dokumentation zu UpdraftClone zu lesen."

#. translators: %s: Link to TeamUpdraft account
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:431
msgid "You can check the progress here or in %s"
msgstr "Du kannst den Fortschritt hier oder in %s überprüfen"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:428
msgid "Your UpdraftClone is still setting up."
msgstr "Dein UpdraftClone wird noch eingerichtet."

#. translators: %s: Number of remaining archives
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:380
msgid "%s archives remain"
msgstr "%s Archive bleiben erhalten"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:378
msgid "The site data has all been received, and its import has begun."
msgstr "Die Website-Daten wurden alle empfangen und ihr Import hat begonnen."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:367
msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent."
msgstr "WordPress installiert – warte nun auf das Versenden der Website-Daten."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94
msgid "Clone ready"
msgstr "Klon bereit"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86
msgid "Site data has been deployed"
msgstr "Website-Daten wurden bereitgestellt"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:346
msgid "Deploying site data"
msgstr "Bereitstellen von Website-Daten"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75
msgid "Site data received"
msgstr "Website-Daten empfangen"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:343
msgid "Receiving site data"
msgstr "Website-Daten werden empfangen"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:340
msgid "WordPress installed"
msgstr "WordPress installiert"

#: admin.php:4804
msgid "Exclude these from"
msgstr "Schließe diese aus von"

#: admin.php:3606
msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available"
msgstr "WordPress bitten, UpdraftPlus automatisch zu aktualisieren, wenn eine Aktualisierung verfügbar ist"

#: admin.php:1122
msgid "UpdraftClone key is required."
msgstr "UpdraftClone-Schlüssel ist erforderlich."

#: admin.php:1121
msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists"
msgstr "Die Ausschließ-Regel, die du versuchst hinzuzufügen, existiert bereits"

#: admin.php:1119
msgid "Please enter a valid file name prefix"
msgstr "Bitte gib ein gültiges Dateinamen-Präfix an"

#: admin.php:1118
msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude"
msgstr "Bitte gib den Beginn des Dateinamens an, den du ausschließen möchtest"

#: admin.php:1117
msgid "Please enter a valid file extension"
msgstr "Bitte gib eine gültige Dateiendung an"

#: admin.php:1116
msgid "Please enter a file extension, like zip"
msgstr "Bitte gib eine Dateiendung an, wie zip"

#: admin.php:1114
msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "Bitte wähle eine Datei/einen Ordner, den du ausschließen möchtest"

#: admin.php:1113
msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?"
msgstr "Bist du sicher, dass du diese Ausschließ-Regel entfernen willst?"

#: admin.php:1111
msgid "The preparation of the clone data has been aborted."
msgstr "Die Vorbereitung der Klon-Daten wurde abgebrochen."

#: admin.php:4023
msgid "log results to console"
msgstr "Protokolliere die Ergebnisse in der Konsole"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:58
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:78
msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions"
msgstr "Ich akzeptiere die Allgemeinen Geschäftsbedingungen von UpdraftClone"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46
msgid "To create a temporary clone you need credit in your account."
msgstr "Um einen temporären Klon zu erstellen, benötigst du Guthaben auf deinem Konto."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37
msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version."
msgstr "Wenn du möchtest, teste das Upgrade auf eine andere PHP- oder WP-Version."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37
msgid "Flexible"
msgstr "Flexibel"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36
msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it."
msgstr "Benötigt nur die Zeit, um eine Sicherung zu erstellen und sie zu senden."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35
msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody."
msgstr "Ein VPS (Virtual Private Server) pro Klon, der mit niemandem geteilt wird."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35
msgid "Secure"
msgstr "Sicher"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34
msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider."
msgstr "Läuft auf Kapazitäten eines führenden Cloud-Computing-Anbieters."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34
msgid "Reliable"
msgstr "Zuverlässig"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33
msgid "Easy"
msgstr "Leicht"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46
msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here."
msgstr "Du kannst UpdraftClone Tokens hier in unserem Shop kaufen."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "Read FAQs here."
msgstr "Lies hier die FAQs."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:15
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:44
msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)"
msgstr "Erstelle einen temporären Klon auf unseren Servern (UpdraftClone)"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6
msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)"
msgstr "Migration (erstelle eine Kopie einer Website bei einem Hosting-Anbieter, den du benutzt)"

#: class-updraftplus.php:5569
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:15
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:58
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14
msgid "Reset tour"
msgstr "Tour zurücksetzen"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13
msgid "Press this button to take a tour of the plugin."
msgstr "Drücke diesen Button, um eine Tour durch das Plugin zu machen."

#: methods/dropbox.php:336 methods/dropbox.php:351
msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "Datei konnte nicht in %s hochgeladen werden (siehe Protokolldatei für weitere Informationen)"

#: methods/dropbox.php:216
msgid "error: %s (see log file for more)"
msgstr "Fehler: %s (siehe Protokolldatei für weitere Informationen)"

#: methods/dreamobjects.php:52
msgid "Closing 1st October 2018"
msgstr "Bis zum 1. Oktober 2018"

#: includes/updraftplus-tour.php:266
msgid "Take Tour"
msgstr "Rundgang machen"

#: includes/updraftplus-tour.php:216
msgid "Log in here to enable all the features you have access to."
msgstr "Hier anmelden, um alle Funktionen zu aktivieren, auf die du Zugriff hast."

#: includes/updraftplus-tour.php:215
msgid "Connect to updraftplus.com"
msgstr "Verbindung zu UpdraftPlus.com"

#: includes/updraftplus-tour.php:179
msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated."
msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:"
msgstr "Um mit UpdraftVault loszulegen, wähle eine der unten stehenden Optionen aus:"

#: includes/updraftplus-tour.php:175 includes/updraftplus-tour.php:208
#: includes/updraftplus-tour.php:219
msgid "Finish"
msgstr "Fertigstellen"

#: includes/updraftplus-tour.php:172
msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!"
msgstr "UpdraftPlus Premium hat viele weitere aufregende Funktionen!"

#: includes/updraftplus-tour.php:171
msgid "UpdraftPlus Premium and addons"
msgstr "UpdraftPlus Premium und Add-ons"

#: includes/updraftplus-tour.php:169 includes/updraftplus-tour.php:206
#: includes/updraftplus-tour.php:213
msgid "Thank you for taking the tour."
msgstr "Danke, dass du den Rundgang gemacht hast."

#: includes/updraftplus-tour.php:164
msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral."
msgstr "Hast du noch ein paar weitere WordPress-Websites, die du sichern möchtest? Wenn ja, kannst du Stunden sparen, indem du alle deine Sicherungen an einem Ort von UpdraftCentral aus steuerst."

#: includes/updraftplus-tour.php:163
msgid "Control all your backups in one place"
msgstr "Verwalte alle deine Sicherungen an einem Ort"

#: includes/updraftplus-tour.php:158
msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved."
msgstr "Herzlichen Glückwunsch, deine Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert."

#: includes/updraftplus-tour.php:154
msgid "Press here to save your settings."
msgstr "Drücke hier, um deine Einstellungen zu speichern."

#: includes/updraftplus-tour.php:153 includes/updraftplus-tour.php:157
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: includes/updraftplus-tour.php:150
msgid "Look through the other settings here, making any changes you’d like."
msgstr "Schau dir die anderen Einstellungen hier an und nimm alle Änderungen vor, die du möchtest."

#: includes/updraftplus-tour.php:149
msgid "More settings"
msgstr "Mehr Einstellungen"

#: admin.php:1129 includes/updraftplus-tour.php:144
#: includes/updraftplus-tour.php:172 includes/updraftplus-tour.php:196
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "Find out more here."
msgstr "Hier mehr herausfinden."

#: admin.php:1128 includes/updraftplus-tour.php:143
#: includes/updraftplus-tour.php:195
msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus."
msgstr "UpdraftVault ist unser Remote-Speicher, der reibungslos mit UpdraftPlus arbeitet."

#: admin.php:1127 includes/updraftplus-tour.php:142
#: includes/updraftplus-tour.php:194
msgid "Try UpdraftVault!"
msgstr "Probiere UpdraftVault aus!"

#: includes/updraftplus-tour.php:136
msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on."
msgstr "Wähle den Zeitplan, an dem deine Sicherungen ausgeführt werden sollen."

#: includes/updraftplus-tour.php:135
msgid "Choose your backup schedule"
msgstr "Deinen Sicherungszeitplan wählen"

#: includes/updraftplus-tour.php:129
msgid "Congratulations! Your first backup is running."
msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Deine erste Sicherung wird ausgeführt."

#: includes/updraftplus-tour.php:125 includes/updraftplus-tour.php:132
msgid "Go to settings"
msgstr "Einstellungen aufrufen"

#: includes/updraftplus-tour.php:122
msgid "Press here to run a manual backup."
msgstr "Hier drücken, um eine manuelle Sicherung zu erstellen."

#: includes/updraftplus-tour.php:121 includes/updraftplus-tour.php:128
msgid "Creating your first backup"
msgstr "Erstelle deine erste Sicherung"

#: includes/updraftplus-tour.php:118
msgid "Select what you want to backup"
msgstr "Auswählen, was du sichern möchtest"

#: includes/updraftplus-tour.php:117
msgid "Manual backup options"
msgstr "Manuelle Sicherungsoptionen"

#: includes/updraftplus-tour.php:107
msgid "Your first backup"
msgstr "Deine erste Sicherung"

#: includes/updraftplus-tour.php:103
msgid "Press here to start!"
msgstr "Drücke hier, um zu starten!"

#: includes/updraftplus-tour.php:100
msgid "the world’s most trusted backup plugin!"
msgstr "das weltweit meistvertraute Sicherungs-Plugin!"

#: includes/updraftplus-tour.php:100
msgid "Welcome to UpdraftPlus"
msgstr "Willkommen bei UpdraftPlus"

#: includes/updraftplus-tour.php:99
msgid "UpdraftPlus settings"
msgstr "UpdraftPlus-Einstellungen"

#: includes/updraftplus-tour.php:96
msgid "End tour"
msgstr "Rundgang beenden"

#: includes/updraftplus-tour.php:95
msgid "Skip this step"
msgstr "Diesen Schritt überspringen"

#: includes/updraftplus-tour.php:94
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:57
msgid "Manage your clones"
msgstr "Verwalte deine Klone"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "Your clone will renew on:"
msgstr "Dein Klon wird erneuert am:"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32
msgid "Unable to get renew date"
msgstr "Verlängerungsdatum kann nicht abgerufen werden"

#: admin.php:6982
msgid "Dashboard:"
msgstr "Dashboard:"

#: admin.php:6981
msgid "Front page:"
msgstr "Startseite:"

#: admin.php:6980
msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready."
msgstr "Dein Klon wurde gestartet und wird unter den folgenden URLs verfügbar sein, sobald bereit."

#: includes/class-commands.php:1150
msgid "manage"
msgstr "verwalten"

#: includes/class-commands.php:1150
msgid "Current clones"
msgstr "Aktuelle Klone"

#: includes/class-commands.php:1130
msgid "You can buy more temporary clone tokens here."
msgstr "Du kannst hier mehr temporäre Klon-Tokens kaufen."

#: class-updraftplus.php:3714
msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site."
msgstr "Dein Klon wird nun diese Daten bereitstellen, um deine Website neu zu erstellen."

#: admin.php:6934
msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone"
msgstr "Verbiete Nicht-Administratoren, sich am WordPress deines Klons anzumelden"

#: admin.php:1063
msgid "The backup was aborted"
msgstr "Die Sicherung wurde abgebrochen"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30
msgid "WooCommerce plugins"
msgstr "WooCommerce-Plugins"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:305
msgid "Premium / Find out more"
msgstr "Premium / Mehr erfahren"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29
msgid "Other great plugins"
msgstr "Weitere großartige Plugins"

#. translators: %s: Remote storage name
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:86
msgid "Remote storage: %s"
msgstr "Remote-Speicher: %s"

#: methods/addon-base-v2.php:361
msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials."
msgstr "Fehlgeschlagen: Es war uns nicht möglich, eine Datei in dieses Verzeichnis zu legen – bitte kontrolliere deine Zugangsdaten."

#: methods/addon-base-v2.php:253
msgid "Failed to download"
msgstr "Download fehlgeschlagen"

#: methods/addon-base-v2.php:239 methods/addon-base-v2.php:259
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Download von %s fehlgeschlagen "

#: methods/addon-base-v2.php:222
msgid "This storage method does not allow downloading"
msgstr "Diese Speichermethode erlaubt keinen Download"

#: methods/addon-base-v2.php:138
msgid "failed to list files"
msgstr "Auflisten der Dateien fehlgeschlagen"

#: methods/addon-base-v2.php:100 methods/addon-base-v2.php:105
msgid "Failed to upload %s"
msgstr "Upload von %s fehlgeschlagen"

#: admin.php:6984 admin.php:6987
msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here."
msgstr "Du findest die Informationen deines temporären Klons in deinem UpdraftPlus.com-Konto hier."

#: class-updraftplus.php:5466
msgid "Choose a default for each table"
msgstr "Standard für jede Tabelle auswählen"

#: admin.php:4188
msgid "Sending files to remote site"
msgstr "Übertrage Dateien zur Remote-Website"

#: admin.php:4182
msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)"
msgstr "Klon-Server wurde bereitgestellt und hochgefahren (kann mehrere Minuten dauern)"

#: admin.php:3406
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Sicherung / Wiederherstellung"

#: admin.php:763 admin.php:5829 includes/updraftplus-notices.php:34
msgid "Backup"
msgstr "Sicherung"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13
msgid "More information here."
msgstr "Weitere Informationen findest du hier."

#: restorer.php:3444
msgid "Requested character set (%s) is not present - changing to %s."
msgstr "Gewünschter Zeichensatz (%s) ist nicht vorhanden – wechsle zu %s."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32
msgid "Allow only administrators to log in"
msgstr "Nur Administratoren erlauben, sich anmelden"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31
msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below"
msgstr "Du kannst die Anmeldung von Nicht-Administratoren auf dieser geklonten Website verbieten, indem du das Kontrollkästchen unten anklickst"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30
msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:"
msgstr "Benutzer-Anmeldungseinstellungen für den temporären Klon von UpdraftPlus:"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:45
msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)"
msgstr "Willkommen bei deinem UpdraftClone (temporärer Klon)"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:44
msgid "Refresh connection"
msgstr "Verbindung aktualisieren"

#: includes/class-remote-send.php:749
msgid "Existing keys"
msgstr "Vorhandene Schlüssel"

#: includes/class-remote-send.php:740
msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created."
msgstr "Es wurden noch keine Schlüssel erstellt, die es entfernten Websites erlaubt, Sicherungs-Daten hierher zu senden."

#: includes/class-remote-send.php:690
msgid "No receiving sites have yet been added."
msgstr "Es wurden noch keine Empfänger-Websites hinzugefügt."

#: includes/class-remote-send.php:659
msgid "It is for sending backups to the following site: "
msgstr "Er wird für den Versand von Sicherungen zu der folgenden Website benutzt:"

#: includes/class-remote-send.php:659
msgid "The key was successfully added."
msgstr "Der Schlüssel wurde erfolgreich hinzugefügt."

#: includes/class-remote-send.php:635
msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)."
msgstr "Der eingegebene Schlüssel gehört nicht zu einer entfernten Website (er gehört zu dieser)."

#: includes/class-remote-send.php:624 includes/class-remote-send.php:626
#: includes/class-remote-send.php:630
msgid "The entered key was corrupt - please try again."
msgstr "Der eingegebene Schlüssel war beschädigt – bitte versuche es erneut."

#: includes/class-remote-send.php:622
msgid "The entered key was the wrong length - please try again."
msgstr "Der eingegebene Schlüssel hat die falsche Länge – bitte versuche es erneut."

#. translators: %s: Key.
#: includes/class-remote-send.php:607
msgid "key"
msgstr "Schlüssel"

#: includes/class-remote-send.php:570
msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again."
msgstr "Du musst diesen Schlüssel jetzt kopieren und auf der sendenden Website einfügen – er kann nicht erneut angezeigt werden."

#: includes/class-remote-send.php:553
msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name."
msgstr "Ein Schlüssel mit diesem Namen existiert bereits; du musst einen eindeutigen Namen verwenden."

#: includes/class-remote-send.php:478
msgid "Also send this backup to the active remote storage locations"
msgstr "Übertrage diese Sicherung auch zu den aktiven Remote-Speicherorten"

#: includes/class-remote-send.php:444 methods/googledrive.php:1528
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link."
msgstr "Folge diesem Link für weitere Hilfe inklusive Screenshots."

#: includes/class-remote-send.php:444
msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead."
msgstr "Wenn der direkte Versand von Website zu Website bei dir nicht funktioniert, dann gibt es drei weitere Möglichkeiten – bitte versuche es stattdessen mit einer von diesen."

#: includes/class-remote-send.php:360
msgid "site not found"
msgstr "Website nicht gefunden"

#: includes/class-remote-send.php:327
msgid "Backup data will be sent to:"
msgstr "Sicherungs-Daten werden gesendet an:"

#: includes/class-commands.php:1201
msgid "The creation of your data for creating the clone should now begin."
msgstr "Die Erstellung deiner Sicherungsdaten für die Erstellung des Klons sollte nun beginnen."

#: admin.php:4962 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:72
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:70
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:73
msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)."
msgstr "Erlaube nur das manuelle Entfernen dieser Sicherung (behalte es z.&nbsp;B., auch wenn Aufbewahrungsfristen überschritten sind)."

#: admin.php:771 admin.php:3407
msgid "Migrate / Clone"
msgstr "Migrieren/Klonen"

#: updraftplus.php:141
msgid "Every hour"
msgstr "Jede Stunde"

#: admin.php:3665 includes/class-commands.php:1144
#: includes/class-commands.php:1199 includes/class-commands.php:1201
#: methods/backup-module.php:753
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:85
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:74
msgid "Processing"
msgstr "Wird verarbeitet"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:73
msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Mit UpdraftCentral Cloud verbinden"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46
msgid "Login or register with this email address"
msgstr "Mit dieser E-Mail-Adresse anmelden oder registrieren"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34
msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered."
msgstr "Wenn nicht, dann wähle deine Informationen aus und ein neues Konto wird registriert."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29
msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Anmelden oder registrieren für UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Go here to connect it."
msgstr "Folge diesem Link, um es zu verbinden."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here."
msgstr "Oder wenn du es lieber selbst hosten möchtest, bekommst du die selbst gehostete Version hier."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17
msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Verbinde diese Website mit UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12
msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard"
msgstr "Sichere, aktualisiere und verwalte alle deine WordPress-Websites von einem Dashboard"

#: methods/dropbox.php:601 methods/googledrive.php:1537
msgid "this privacy policy"
msgstr "diese Datenschutzerklärung"

#: methods/dropbox.php:601 methods/googledrive.php:1537
msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)."
msgstr "Bitte lies %s für die Benutzung der Autorisierungs-App für %s (keine deiner Sicherungsdaten wird zu uns geschickt)."

#. translators: %s: The name of the missing encryption module.
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:149
msgid "Without it, encryption will be a lot slower."
msgstr "Ohne es wird die Verschlüsselung viel langsamer sein."

#. translators: %s: The name of the missing encryption module.
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:149
msgid "Your web-server does not have the %s module installed."
msgstr "Auf deinem Webserver ist das %s-Modul nicht installiert."

#: includes/class-commands.php:1143
msgid "Create clone"
msgstr "Klon erstellen"

#: includes/class-commands.php:1129 includes/class-commands.php:1187
msgid "Available temporary clone tokens:"
msgstr "Verfügbare temporäre Klon-Token:"

#: admin.php:6916 admin.php:6960
msgid "(current version)"
msgstr "(aktuelle Version)"

#: admin.php:6838
msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning."
msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning."
msgstr[0] "Die Datei %s hat am Anfang eine „Byte-Order-Marke“ (BOM).\t"
msgstr[1] "Die Dateien %s haben am Anfang eine „Byte-Order-Marke“ (BOM).\t"

#: admin.php:4706
msgid "press here"
msgstr "hier drücken"

#: admin.php:3643 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56
msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)"
msgstr "Einmalpasswort (überprüfe deine OTP-Anwendung, um dieses Passwort zu erhalten)"

#: admin.php:3594
msgid "Forgotten your details?"
msgstr "Hast du deine Daten vergessen?"

#: admin.php:3518
msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!"
msgstr "Du hast noch kein Konto (es ist kostenlos)? Hol dir eins!"

#: admin.php:1107
msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab."
msgstr "Gehe zum Tab „Erweiterte Werkzeuge“ für die zukünftige Kontrolle all deiner UpdraftCentral-Verbindungen."

#: admin.php:1106
msgid "You can also close this wizard."
msgstr "Du kannst diesen Assistenten auch schließen."

#: admin.php:1105
msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed."
msgstr "Du musst die Datenschutzerklärungen der UpdraftCentral Cloud lesen und akzeptieren, bevor du fortfahren kannst."

#: admin.php:1104
msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Bitte warte, während du zur UpdraftCentral Cloud umgeleitet wirst."

#: admin.php:1103
msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Bitte warte, während das System einen Verschlüsselungscode für deine Website bei der UpdraftCentral Cloud generiert und registriert."

#: admin.php:1102
msgid "Perhaps you would want to login instead."
msgstr "Vielleicht möchtest du dich stattdessen anmelden."

#: admin.php:1100
msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options."
msgstr "Verbindungsprobleme? Versuche, eine alternative Methode in den erweiterten Sicherheitsoptionen zu verwenden."

#: admin.php:1099
msgid "An email is required and needs to be in a valid format."
msgstr "Eine E-Mail ist erforderlich und muss einem gültigen Format entsprechen."

#: admin.php:1098
msgid "Both email and password fields are required."
msgstr "Sowohl E-Mail- als auch Passwortfeld sind erforderlich."

#: admin.php:1095
msgid "Registration successful."
msgstr "Registrierung erfolgreich."

#. translators: %s: Name of the service to be opened in a new window.
#: admin.php:1093 admin.php:1097
msgid "Please follow this link to open %s in a new window."
msgstr "Bitte klicke auf diesen Link, um %s in einem neuen Fenster zu öffnen."

#: admin.php:1091
msgid "Login successful."
msgstr "Anmeldung erfolgreich."

#: admin.php:1088 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9
msgid "UpdraftCentral Cloud"
msgstr "UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4
msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to"
msgstr "Wähle die Remote-Speicherorte aus, worauf du dieses Sicherungs-Set hochladen willst"

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3
msgid "Upload backup"
msgstr "Sicherung hochladen"

#: admin.php:5415
msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations"
msgstr "Nachdem du diesen Button gedrückt hast, kannst du aus einer Liste deiner derzeit gespeicherten Remote-Speicherorte auswählen, worauf du deine Sicherung hochladen willst"

#: admin.php:1087
msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL."
msgstr "Bitte gib den Microsoft-OneDrive-Ordnernamen an, nicht die URL."

#: admin.php:1086
msgid "(already uploaded)"
msgstr "(bereits hochgeladen)"

#: admin.php:1085
msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to."
msgstr "Du musst mindestens ein Remote-Speicherziel auswählen, um dieses Sicherungs-Set hochzuladen."

#: admin.php:992 admin.php:5416
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"

#: admin.php:609
msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?"
msgstr "Bist du sicher, dass du alle UpdraftPlus-Neuigkeiten endgültig verwerfen willst?"

#: admin.php:608
msgid "Dismiss all UpdraftPlus news"
msgstr "Alle UpdraftPlus-Neuigkeiten verwerfen"

#: admin.php:607
msgid "UpdraftPlus News"
msgstr "UpdraftPlus-Neuigkeiten"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212
msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups."
msgstr "WP-CLI-Befehle, um Sicherungen zu erstellen, aufzulisten und zu löschen."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:211
msgid "WP-CLI support"
msgstr "WP-CLI-Unterstützung"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:210
msgid "WP CLI"
msgstr "WP CLI"

#: admin.php:940
msgid "Only email the database backup"
msgstr "Nur die Datenbank-Sicherung per E-Mail senden"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9
msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!"
msgstr "Danke für das Installieren von UpdraftPlus!"

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14
msgid "This functionality has been disabled by the site administrator."
msgstr "Diese Funktionalität wurde vom Website-Administrator deaktiviert."

#: restorer.php:898
msgid "Failed to read from the working directory."
msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Arbeitsverzeichnis."

#: restorer.php:897
msgid "Failed to find a manifest file in the backup."
msgstr "Es konnte keine Manifest-Datei in der Sicherung gefunden werden."

#: restorer.php:896
msgid "Failed to read the manifest file from backup."
msgstr "Die Manifest-Datei aus der Sicherung konnte nicht gelesen werden."

#: options.php:53
msgid "(Nothing has been logged yet)"
msgstr "(Bisher wurde nichts aufgezeichnet)"

#: methods/backup-module.php:630 methods/dropbox.php:609
msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing."
msgstr "Überzeuge dich davon, dass du beim richtigen Konto angemeldet bist, bevor du weitermachst."

#: admin.php:6477
msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication."
msgstr "Remote-Speichermethode und Instanz-ID sind Authentifizierung erforderlich."

#: admin.php:6473
msgid "authentication error"
msgstr "Authentifizierungsfehler"

#: admin.php:1083
msgid "Currently disabled"
msgstr "Momentan deaktiviert"

#: admin.php:1082
msgid "Currently enabled"
msgstr "Momentan aktiviert"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:54
msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus."
msgstr "Du nutzt derzeit die kostenlose Version von UpdraftPlus."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:44
msgid "Get it here"
msgstr "Hier kaufen"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:84
msgid "remote site"
msgstr "externe Website"

#: restorer.php:2684
msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s."
msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s."
msgstr[0] "Die angeforderte Tabellen-Kollation (%1$s) ist nicht verfügbar - sie wird durch %2$s ersetzt."
msgstr[1] "Die angeforderten Tabellen-Kollationen (%1$s) sind nicht verfügbar - sie werden durch %2$s ersetzt."

#: class-updraftplus.php:5443
msgid "Your chosen replacement collation"
msgstr "Deine gewählte Ersatz-Kollation."

#: class-updraftplus.php:5420
msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)."
msgstr "Du kannst stattdessen eine andere geeignete Kollation auswählen und mit der Wiederherstellung fortfahren (auf eigene Gefahr)."

#: class-updraftplus.php:5420
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import."
msgstr[0] "Der Datenbank-Server, auf dem diese WordPress-Website läuft, unterstützt die benutzte Kollation (%s) der Datenbank nicht, die du zu importieren versuchst."
msgstr[1] "Der Datenbank-Server, auf dem diese WordPress-Website läuft, unterstützt mehrere Kollationen (%s) der Datenbank nicht, die du zu importieren versuchst."

#: central/translations-central.php:43
msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard"
msgstr "URL der Website deines UpdraftCentral Dashboards"

#: central/translations-central.php:42
msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:"
msgstr "Gib hier bitte die URL zu deiner selbstgehosteten UpdraftCentral-Instanz ein"

#: central/translations-central.php:41
msgid "A website where you have installed %s"
msgstr "Eine Website, auf der du %s installiert hast"

#: central/translations-central.php:40
msgid "Self-hosted dashboard"
msgstr "Selbst gehostete Verwaltungsansicht"

#: central/translations-central.php:21
msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box."
msgstr "Du solltest den Button „Add Site“ in deinem UpdraftCentral-Dashboard drücken und dann den Schlüssel in das Eingabefeld einfügen."

#: class-updraftplus.php:5395
msgid "Your chosen character set to use instead:"
msgstr "Dein gewählter alternativer Zeichensatz:"

#: class-updraftplus.php:5385
msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk."
msgstr "Du kannst einen anderen passenden Zeichensatz auswählen und die Wiederherstellung auf eigenes Risiko fortsetzen."

#: class-updraftplus.php:5385
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import."
msgstr[0] "Der zu importierende Zeichensatz (%s) wird vom Datenbank-Server deiner WordPress-Website nicht unterstützt."
msgstr[1] "Die zu importierenden Zeichensätze (%s) werden vom Datenbank-Server deiner WordPress-Website nicht unterstützt."

#: class-updraftplus.php:5210
msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s."
msgstr "Dieses Sicherungs-Set ist von dieser Website, aber zum Zeitpunkt der Sicherung hast du %s benutzt, wobei die Website nun %s benutzt."

#: central/translations-central.php:68
msgid "Create another key"
msgstr "Weiteren Schlüssel erstellen"

#: central/translations-central.php:45
msgid "UpdraftCentral dashboard connection details"
msgstr "UpdraftCentral Dashboard Verbindungsdetails"

#: central/translations-central.php:44 includes/updraftplus-tour.php:93
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:115
msgid "Next"
msgstr "Weiter"

#: central/translations-central.php:39
msgid "an account"
msgstr "ein Konto"

#: central/translations-central.php:38
msgid "i.e. if you have %s there"
msgstr "d.&nbsp;h. wenn du dort %s hast"

#: central/translations-central.php:37
msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..."
msgstr "Verknüpfe diese Website mit einem UpdraftCentral Dashboard, zu finden unter…"

#: central/translations-central.php:34
msgid "Manage existing keys (%d)..."
msgstr "Existierende (%d) Schlüssel verwalten&#160;&hellip;"

#: central/translations-central.php:27
msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site."
msgstr "Es gibt keine UpdraftCentral Dashboards, die diese Website derzeit verwalten können."

#: central/translations-central.php:23
msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s."
msgstr "Du kannst diese Website nun über dein UpdraftCentral Dashboard unter %s verwalten."

#: central/translations-central.php:22
msgid "Detailed instructions for this can be found at %s"
msgstr "Du findest eine detaillierte Anleitung auf %s"

#: central/translations-central.php:20
msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s."
msgstr "Kopiere jetzt den Schlüssel unten und gib ihn auf deinem %s ein."

#: central/translations-central.php:19
msgid "UpdraftCentral key created successfully"
msgstr "UpdraftCentral Schlüssel erfolgreich erstellt"

#: admin.php:1075 central/translations-central.php:87
msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com"
msgstr "Bitte gib eine gültige URL ein, z.&nbsp;B. http://beispiel.de"

#: admin.php:1074 central/translations-central.php:86
msgid "Please enter the URL where your UpdraftCentral dashboard is hosted."
msgstr "Bitte gib die URL ein, unter der dein UpdraftCentral Dashboard gehostet wird."

#: methods/googledrive.php:1545
msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings."
msgstr "Um UpdraftPlus (alle Websites) den Zugriff auf dein Google Drive zu entziehen, folge diesem Link zu deinen Google-Kontoeinstellungen."

#. translators: %s: Description
#: methods/backup-module.php:704 methods/dropbox.php:608
#: methods/googledrive.php:1544
msgid "Follow this link to remove these settings for %s."
msgstr "Klicke auf diesen Link, um diese Einstellungen für %s zu entfernen."

#: backup.php:615 backup.php:2898 class-updraftplus.php:2586
#: class-updraftplus.php:2653 restorer.php:748
msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s"
msgstr "Ein schwerwiegender PHP-Fehler (%s) ist aufgetreten: %s"

#: backup.php:609 backup.php:2889 class-updraftplus.php:2577
#: class-updraftplus.php:2646 restorer.php:736
msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s"
msgstr "Eine PHP-Warnung (%s) ist aufgetreten: %s"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:647
msgid "archive"
msgstr "Archiv"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:641
msgid "WordPress Core"
msgstr "WordPress-Kern"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:638
msgid "Extra database"
msgstr "Zusätzliche Datenbank"

#: admin.php:5114 admin.php:5254
msgid "Press here to download or browse"
msgstr "Bitte hier drücken, um herunterzuladen oder anzuschauen"

#: admin.php:1771 admin.php:1781
msgid "Error: invalid path"
msgstr "Fehler: ungültiger Pfad"

#: admin.php:1433
msgid "An error occurred when fetching storage module options: "
msgstr "Beim Abrufen von Speichermodul-Optionen ist ein Fehler aufgetreten:"

#: admin.php:1072
msgid "Loading log file"
msgstr "Log-Datei laden"

#: admin.php:1070
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#: admin.php:1069
msgid "Select a file to view information about it"
msgstr "Wähle eine Datei zum Anzeigen von Informationen"

#: admin.php:1068
msgid "Browsing zip file"
msgstr "Zip-Datei durchsuchen"

#: admin.php:1031
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here."
msgstr "Mit UpdraftPlus Premium kannst du einzelne Dateien direkt von hier herunterladen."

#: admin.php:970
msgid "Browse contents"
msgstr "Inhalt durchsuchen"

#: restorer.php:3149
msgid "Skipped tables:"
msgstr "Übersprungene Tabellen:"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:6
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too."
msgstr "Mit UpdraftPlus Premium kannst du wählen, ob du WordPress-fremde Tabellen sichern willst, nur bestimmte Tabellen oder auch andere Datenbanken."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:6
msgid "All WordPress tables will be backed up."
msgstr "Alle WordPress-Tabellen werden gesichert."

#: admin.php:1067
msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs."
msgstr "Weitere Information findest du vielleicht in der JavaScript-Konsole des Browsers und in den PHP-Fehlerberichten des Servers."

#: admin.php:1067
msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus."
msgstr "Dass du eine ZIP-Datei hochzuladen versuchst, die vorher von UpdraftPlus.erstellt wurde."

#: admin.php:1067
msgid "The available memory on the server."
msgstr "Der auf dem Server verfügbare Speicher."

#: admin.php:1067
msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size."
msgstr "Alle Einstellungen in deiner .htaccess- oder web.config-Datei, die die Maximalgröße für das Hochladen oder Beiträge beeinflussen."

#: admin.php:1066
msgid "HTTP code:"
msgstr "HTTP-Code:"

#: admin.php:945
msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected"
msgstr "Du hast gewählt, eine Datenbank zu sichern, aber keine Tabellen ausgewählt"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:337
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:343
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:349
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:355
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:361
msgid "Find out more"
msgstr "Mehr erfahren"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:304
msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place."
msgstr "UpdraftPlus hat seine eigene, integrierte Speicheroption, und bietet einen reibungslosen Weg, um all deine Sicherungen von einem Ort aus herunterzuladen, zu speichern und zu verwalten."

#: methods/updraftvault.php:122 templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:301
msgid "UpdraftVault"
msgstr "UpdraftVault"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:290
msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups."
msgstr "Sperre den Zugang zu UpdraftPlus mit einem Passwort. Du entscheidest, welche Admin-Benutzer auf Backups zugreifen können."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277
msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins."
msgstr "Manche Sicherungs-Plugins können eine Sicherung nicht wiederherstellen, die Premium-Version erlaubt dir die Wiederherstellung von Sicherungen anderer Plugins."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:275
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:276
msgid "Importer"
msgstr "Importer"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264
msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products."
msgstr "Räume für Kunden auf und entferne alle Werbungen für unsere anderen Produkte."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:262
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:263
msgid "No ads"
msgstr "Keine Werbung"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251
msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities."
msgstr "Fortschrittliche Möglichkeiten für Berichte und E-Mails."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225
msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too."
msgstr "Verschlüssele sensible Datenbanken (z.&nbsp;B. Kundeninformationen oder Passwörter) und sichere auch externe Datenbanken."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:223
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:224
msgid "More database options"
msgstr "Weitere Datenbank-Optionen"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199
msgid "Set exact times to create or delete backups."
msgstr "Wähle die exakten Zeiten für die Erstellung oder das Löschen von Sicherungen."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:197
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:198
msgid "Backup time and scheduling"
msgstr "Sicherungs-Zeit und Planung"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186
msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely."
msgstr "Sicherungen von WordPress-Multisites (Netzwerken), mit Sicherheit."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:185
msgid "Network / multisite"
msgstr "Netzwerk / Multisite"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:184
msgid "Network and multisite"
msgstr "Netzwerk und Multisite"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173
msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases."
msgstr "Sicherung von WordPress Core und WP-fremden Dateien und Datenbanken."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160
msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core."
msgstr "Automatische Sicherung deiner Website vor allen Aktualisierungen von Plugins, Themes und WordPress selbst."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:158
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:159
msgid "Pre-update backups"
msgstr "Automatische Sicherung vor Aktualisierungen"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147
msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it."
msgstr "Bietet Expertenhilfe und Support seitens der Entwickler, sobald du dies brauchst."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:146
msgid "Fast, personal support"
msgstr "Schnelle, persönliche Hilfe"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108
msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply."
msgstr "UpdraftPlus Migrator klont deine WordPress-Website und macht den direkten Umzug zu einer neuen Domain einfach."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:107
msgid "Cloning and migration"
msgstr "Klonen und Migration"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:106
msgid "Migrator"
msgstr "Migrator"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:237
msgid "Additional and enhanced remote storage locations"
msgstr "Zusätzliche und erweiterte Remote-Speicherorte"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:236
msgid "Additional storage"
msgstr "Zusätzlicher Speicher"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:94
msgid "Backup to remote storage locations"
msgstr "Sicherung auf Remote-Speicherorte"

#: includes/updraftplus-tour.php:139 includes/updraftplus-tour.php:191
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:93
msgid "Remote storage"
msgstr "Remote-Speicher"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:322
msgid "Upgrade now"
msgstr "Jetzt upgraden"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:85
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:319
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12
msgid "UpdraftPlus Tour"
msgstr "UpdraftPlus Tour"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:75
msgid "Free"
msgstr "Free (Kostenlos)"

#: admin.php:606
msgid "UpdraftPlus"
msgstr "UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:224
msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize."
msgstr "Empfohlen: Optimiere deine Datenbank mit WP-Optimize."

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:14
msgid "Read more"
msgstr "Weiterlesen"

#: includes/updraftplus-notices.php:200
msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance."
msgstr "Nachdem du deine Datenbank gesichert hast, empfehlen wir die Installation unseres WP-Optimize Plugins, um sie zu bereinigen und dadurch die Leistung deiner Website zu erhöhen."

#: central/modules/comments.php:359
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: central/modules/comments.php:358
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"

#: central/modules/comments.php:357
msgid "Hold or Unapprove"
msgstr "Warteschlange oder Ablehnen"

#: central/modules/comments.php:356
msgid "Approve"
msgstr "Genehmigen"

#: central/modules/comments.php:351
msgid "Pings"
msgstr "Pings"

#: central/modules/comments.php:350
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"

#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:6
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:8
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38
msgid "notice image"
msgstr "Hinweis-Bild"

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:12
msgid "Go there"
msgstr "Dorthin gehen"

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:8
msgid "Sign up"
msgstr "Registrieren"

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:6
msgid "Get Premium"
msgstr "Premium-Version kaufen"

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:4
msgid "Get UpdraftCentral"
msgstr "Hole UpdraftCentral"

#: includes/updraftplus-notices.php:138
msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!"
msgstr "Verwalte all deine WordPress-Installationen von einem Ort aus, indem du die UpdraftCentral-Fernsteuerung für Websites benutzt!"

#: includes/updraftplus-notices.php:137
msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?"
msgstr "Benutzt du UpdraftPlus auf mehreren Websites?"

#: includes/updraftplus-notices.php:128
msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "UpdraftCentral ist ein hocheffizienter Weg, mehrere Websites von einem Ort aus zu verwalten, zu aktualisieren und Sicherungen anzufertigen."

#: includes/updraftplus-notices.php:127
msgid "Introducing UpdraftCentral"
msgstr "Einführung in UpdraftCentral"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:302
msgid "UpdraftVault storage"
msgstr "UpdraftVault-Speicher"

#: admin.php:3985
msgid "Apache modules"
msgstr "Apache-Module"

#: restorer.php:3116
msgid "Backup of: %s"
msgstr "Sicherung von: %s"

#: backup.php:2111
msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources."
msgstr "Falls nicht, musst du entweder Daten aus dieser Tabelle löschen, oder deinen Hosting-Anbieter bitten, dir mehr Ressourcen zur Verfügung zu stellen."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:87
msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:"
msgstr "Du hast eine Remote-Speicher-Option ausgewählt, die einen Schritt zur Authentifizierung beinhaltet, um fertiggestellt werden zu können."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:86
msgid "Remote storage authentication"
msgstr "Remote-Speicher-Authentifizierung"

#: admin.php:2386
msgid "Remote files deleted:"
msgstr "Remote-Dateien gelöscht:"

#: admin.php:2385
msgid "Local files deleted:"
msgstr "Lokale Dateien gelöscht:"

#: admin.php:1065
msgid "remote files deleted"
msgstr "Remote-Dateien gelöscht"

#: admin.php:104
msgid "template not found"
msgstr "Template nicht gefunden"

#: restorer.php:2686
msgid "Processing table (%s)"
msgstr "Bearbeite Tabelle (%s)"

#: methods/dropbox.php:886
msgid "%s de-authentication"
msgstr "%s-Deauthentifizierung"

#: methods/dropbox.php:610
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr "Füge auf Nachfrage folgendes als Autorisierte Redirect URI in deiner Dropbox-Konsole hinzu (unter \"API-Einstellungen\")"

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8
msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page"
msgstr "Zugang zu der UpdraftPlus-Einstellungs-Seite sperren"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:24
msgid "Site size"
msgstr "Website-Größe"

#: includes/migrator-lite.php:249 includes/migrator-lite.php:299
#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:20
msgid "Search / replace database"
msgstr "Suchen / Ersetzen in Datenbank"

#: includes/updraftplus-notices.php:131 includes/updraftplus-notices.php:141
#: includes/updraftplus-tour.php:161
msgid "UpdraftCentral"
msgstr "UpdraftCentral"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:12
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:288
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:289
msgid "Lock settings"
msgstr "Einstellungen sperren"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:8
msgid "Site information"
msgstr "Website-Information"

#: admin.php:1061
msgid "Complete"
msgstr "Vollständig"

#. translators: %s: The name of the missing add-on.
#: includes/class-commands.php:466
msgid "%s add-on not found"
msgstr "%s Add-on nicht gefunden"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:21
msgid "Import settings"
msgstr "Import-Einstellungen"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15
msgid "Export settings"
msgstr "Export-Einstellungen"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:11
msgid "including any passwords"
msgstr "inklusive aller Passwörter"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:36
msgid "Export / import settings"
msgstr "Export- / Import-Einstellungen"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:66
msgid "or to restore manually"
msgstr "oder manuell wiederherstellen"

#: admin.php:3205
msgid "To fix this problem go here."
msgstr "Um das Problem zu beheben, gehe hierher."

#: admin.php:3205
msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work."
msgstr "OptimizePress 2.0 verschlüsselt seine Inhalte, sodass Suchen/Ersetzen nicht funktioniert."

#: admin.php:1060
msgid "Do you want to carry out the import?"
msgstr "Möchtest du den Import durchführen?"

#: admin.php:1059
msgid "Which was exported on:"
msgstr "Welche exportiert wurden:"

#: admin.php:1058
msgid "This will import data from:"
msgstr "Dies wird Daten importieren von:"

#: admin.php:1057
msgid "Importing..."
msgstr "Wird importiert …"

#: admin.php:1053
msgid "You have not yet selected a file to import."
msgstr "Du hast noch keine Datei für den Import ausgewählt."

#: admin.php:1033
msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones."
msgstr "Deine Export-Datei wird den angezeigten Einstellungen entsprechen, nicht deine bereits gespeicherten."

#: admin.php:1012 central/translations-central.php:84
msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup."
msgstr "Deiner PHP-Installation fehlt das OpenSSL-Modul, daher kann dies einige Minuten dauern. Falls in der Zeit nichts geschieht, solltest du entweder eine kleinere Schlüssellänge versuchen, oder dein Webhosting-Unternehmen fragen, wie dieses PHP-Modul für deine Einrichtung aktiviert wird."

#. translators: %s: Service name
#: methods/s3.php:1595
msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")"
msgstr "Der AWS-Zugangsschlüssel scheint falsch zu sein (gültige %s-Schlüssel beginnen mit „AK“)"

#. translators: %s: Remote storage
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:117
msgid "Backup using %s?"
msgstr "Sicherung mit %s?"

#: methods/s3.php:155
msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings"
msgstr "Keine Einstellungen gefunden - bitte gehe zu dem Einstellungen-Tab und wähle deine Einstellungen"

#: central/translations-central.php:57
msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate."
msgstr "Dies ist nützlich, falls der Dashboard-Webserver nicht mit eingehendem Datenverkehr von dieser Website verbunden werden kann (das ist zum Beispiel der Fall, wenn diese Website im öffentlichen Internet gehostet ist, aber das UpdraftCentral-Dashboard auf dem localhost läuft, oder in einem Intranet, oder falls diese Website eine Firewall für ausgehende Verbindungen hat), oder falls die Dashboard-Website kein SSL-Zertifikat besitzt."

#: central/translations-central.php:56
msgid "More information..."
msgstr "Mehr Informationen …"

#: central/translations-central.php:55
msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard."
msgstr "Benutze die alternative Methode, um eine Verbindung mit dem Dashboard herzustellen."

#: backup.php:3164
msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s"
msgstr "Öffnen des Verzeichnisses fehlgeschlagen (prüfe Berechtigungen und Eigentümer): %s"

#: central/translations-central.php:54
msgid "slower, strongest"
msgstr "langsamer, am stärksten"

#: central/translations-central.php:53
msgid "recommended"
msgstr "empfohlen"

#: central/translations-central.php:50
msgid "%s bytes"
msgstr "%s Bytes"

#: central/translations-central.php:52
msgid "faster (possibility for slow PHP installs)"
msgstr "schneller (Möglichkeit für langsame PHP-Installationen)"

#: central/translations-central.php:51
msgid "easy to break, fastest"
msgstr "einfach zu entschlüsseln, am schnellsten"

#: central/translations-central.php:49
msgid "%s bits"
msgstr "%s Bits"

#: central/translations-central.php:48
msgid "Encryption key size:"
msgstr "Größe des Verschlüsselungscodes:"

#: central/translations-central.php:32
msgid "Key size: %d bits"
msgstr "Schlüsselgröße: %d Bits"

#: central/translations-central.php:30
msgid "Public key was sent to:"
msgstr "Der öffentliche Schlüssel wurde verschickt an: "

#: methods/ftp.php:483
msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again."
msgstr "Das wird manchmal durch eine Firewall verursacht – versuche, SSL in den Experten-Einstellungen zu deaktivieren und probiere es erneut."

#. translators: %s: Missing credential type (e.g., login)
#: methods/ftp.php:454
msgid "login"
msgstr "Anmelden"

#. translators: %s: Approximate email size limit in MB
#: methods/email.php:125
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Sei dir bewußt, dass Mailserver üblicherweise eine Größenbeschränkung haben; typischerweise um die %s MB; Sicherungen, die größer als dieses Limit sind, kommen wahrscheinlich nicht an."

#: central/translations-central.php:61
msgid "UpdraftCentral (Remote Control)"
msgstr "UpdraftCentral (Zentrale Steuerung)"

#: central/translations-central.php:60
msgid "View recent UpdraftCentral log events"
msgstr "Neueste Ereignisse im Updraft-Central-Log anschauen."

#: central/translations-central.php:47
msgid "Enter any description"
msgstr "Gib eine Beschreibung ein"

#: central/translations-central.php:46
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: central/translations-central.php:33
msgid "Delete..."
msgstr "Lösche …"

#: central/translations-central.php:31
msgid "Created:"
msgstr "Erstellt am:"

#: central/translations-central.php:29
msgid "Access this site as user:"
msgstr "Auf diese Website zugreifen als Benutzer:"

#: central/translations-central.php:36
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: central/translations-central.php:35
msgid "Key description"
msgstr "Schlüssel-Beschreibung"

#: central/translations-central.php:18
msgid "An invalid URL was entered"
msgstr "Es wurde eine ungültige URL eingegeben"

#: central/translations-central.php:15
msgid "This connection appears to already have been made."
msgstr "Diese Verbindung wurde scheinbar schon hergestellt."

#: central/translations-central.php:14
msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Du musst diesen Link mit dem selben Browser und der selben Login-Session besuchen, mit der du auch den Schlüssel erstellt hast."

#: central/translations-central.php:12
msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Du musst diese URL mit dem selben Browser und der selben Login-Session besuchen, mit der du auch den Schlüssel erstellt hast. "

#: central/translations-central.php:11
msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser."
msgstr "Du bist mit deinem Browser nicht auf dieser WordPress-Website angemeldet."

#: central/translations-central.php:10
msgid "The key referred to was unknown."
msgstr "Der angegebene Schüssel ist nicht bekannt."

#: central/translations-central.php:9
msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made."
msgstr "Eine neue UpdraftCentral-Verbindung wurde nicht erstellt."

#: central/translations-central.php:8
msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully."
msgstr "Es wurde erfolgreich eine UpdraftCentral-Verbindung aufgebaut."

#: central/translations-central.php:7
msgid "UpdraftCentral Connection"
msgstr "UpdraftCentral-Verbindung"

#: methods/cloudfiles.php:518
msgid "Cloud Files"
msgstr "Cloud-Dateien"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:105
msgid "(tap on an icon to select or unselect)"
msgstr "(Klicke zum Wählen/Abwählen auf ein Icon)"

#: class-updraftplus.php:681 class-updraftplus.php:763
msgid "The given file was not found, or could not be read."
msgstr "Diese Datei wurde nicht gefunden oder konnte nicht gelesen werden."

#: admin.php:1032
msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup."
msgstr "Du solltest deine Änderungen speichern, um sicherzustellen, dass sie für deine Sicherungen genutzt werden."

#: admin.php:1024 central/translations-central.php:83
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Bitte gib eine gültige URL ein"

#: admin.php:952 central/translations-central.php:81
msgid "Fetching..."
msgstr "Abrufen …"

#: admin.php:6420
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Ihre Einstellungen wurden gespeichert."

#: admin.php:5010
msgid "Total backup size:"
msgstr "Gesamtgröße der Sicherung:"

#. translators: %s: Item to be removed
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:19
msgid "these backup sets"
msgstr "diese Sicherungs-Sets"

#. translators: %s: Item to be removed
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:13
msgid "this backup set"
msgstr "dieses Sicherungs-Set"

#: admin.php:1025
msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response"
msgstr "Wir haben das Löschen dieser Datei angefordert, aber konnten die Antwort des Servers nicht verstehen"

#: admin.php:1002
msgid "Saving..."
msgstr "Wird gespeichert …"

#. translators: %s: Price
#: methods/updraftvault.php:543 methods/updraftvault.php:553
#: methods/updraftvault.php:555 methods/updraftvault.php:557
msgid "%s per year"
msgstr "%s pro Jahr"

#: methods/updraftvault.php:540
msgid "or (annual discount)"
msgstr "oder (jährlicher Rabatt)"

#: methods/updraftvault.php:336
msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect."
msgstr "Keine Verbindung zum Vault für diese Website gefunden (ist sie umgezogen?). Bitte trenne die Verbindung und verbinde dich neu."

#: class-updraftplus.php:3695 class-updraftplus.php:3808
msgid "The backup was aborted by the user"
msgstr "Die Sicherung wurde vom Benutzer abgebrochen"

#: admin.php:4343
msgid "stop"
msgstr "Anhalten"

#: admin.php:1062 admin.php:4117
msgid "The backup has finished running"
msgstr "Die Sicherung ist beendet."

#: admin.php:4016
msgid "reset"
msgstr "zurücksetzen"

#: includes/class-filesystem-functions.php:112
msgid "calculate"
msgstr "berechnen"

#: restorer.php:3139
msgid "Uploads URL:"
msgstr "URL für Uploads:"

#: class-updraftplus.php:5283 restorer.php:3157
msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s."
msgstr "Um eine normale WordPress-Website in eine Netzwerk-Installation zu importieren, ist %s erforderlich."

#: class-updraftplus.php:5279
msgid "Please read this link for important information on this process."
msgstr "Bitte folge diesem Link für wichtige Informationen zu diesem Prozess. "

#: class-updraftplus.php:5279
msgid "It will be imported as a new site."
msgstr "Es wird als neue Website importiert."

#: admin.php:4008
msgid "Call WordPress action:"
msgstr "WordPress-Action aufrufen:"

#: admin.php:3492 templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16
#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:48
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:50
msgid "Dismiss"
msgstr "Verwerfen"

#: admin.php:1045
msgid "Please fill in the required information."
msgstr "Bitte trage die benötigten Angaben ein."

#: class-updraftplus.php:2078
msgid "(when decrypted)"
msgstr "(nach der Entschlüsselung)"

#: class-updraftplus.php:2074 class-updraftplus.php:2079
msgid "%s checksum: %s"
msgstr "%s Prüfsumme: %s"

#: class-updraftplus.php:2069
msgid "Size: %s MB"
msgstr "Größe: %s MB"

#: class-updraftplus.php:2066
msgid "External database (%s)"
msgstr "Externe Datenbank (%s)"

#: class-updraftplus.php:2006 class-updraftplus.php:2008
msgid "files: %s"
msgstr "Dateien: %s"

#: restorer.php:578
msgid "Skipping: this archive was already restored."
msgstr "Überspringen – diese Archiv wurde bereits wiederhergestellt."

#: admin.php:4993
msgid "Uploaded to:"
msgstr "Hochgeladen zu:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:143
msgid "File Options"
msgstr "Datei-Optionen"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58
msgid "Database backup schedule"
msgstr "Datenbank-Sicherungsplan"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22
msgid "Files backup schedule"
msgstr "Datei-Sicherungsplan"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)."
msgstr "Dieser Button wird alle UpdraftPlus-Einstellungen und Fortschrittsinformationen für laufende Sicherungen löschen (aber keine deiner existierenden Sicherungen in deinem Cloud-Speicher)."

#: admin.php:6231
msgid "Check out UpdraftVault."
msgstr "Schau dir UpdraftVault an."

#: admin.php:6231
msgid "Not got any remote storage?"
msgstr "Verfügst du über keinen Online-Speicher?"

#: admin.php:6231
msgid "settings"
msgstr "Einstellungen"

#. translators: %s: "settings" which is the name of a tab on which remote
#. storage settings are configured
#: admin.php:6230
msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s"
msgstr "Sicherungen werden nicht zu einem Online-Speicher gesendet – nichts wurde in %s gespeichert"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:49
msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded."
msgstr "Deine gespeicherten Einstellungen betreffen auch den Inhalt der Sicherung, z.&nbsp;B. ausgeschlossene Dateien."

#: admin.php:1123 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:44
msgid "Include your files in the backup"
msgstr "Deine Dateien zur Sicherung hinzufügen"

#: admin.php:3491
msgid "Continue restoration"
msgstr "Wiederherstellung fortsetzen"

#. translators: %s: Time ago
#: admin.php:3485
msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago."
msgstr "Es existiert eine unvollständige Wiederherstellung, gestartet vor %s."

#: admin.php:3483
msgid "Unfinished restoration"
msgstr "Unvollständige Wiederherstellung"

#. translators: 1: Minutes, 2: Seconds
#: admin.php:3480
msgid "%1$s minutes, %2$s seconds"
msgstr "%1$s Minuten, %2$s Sekunden"

#: admin.php:3307
msgid "Backup Contents And Schedule"
msgstr "Sicherungs-Inhalte und Zeitplan"

#: admin.php:3410
msgid "Premium / Extensions"
msgstr "Premium/Erweiterungen"

#: admin.php:5721 admin.php:5730
msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found."
msgstr "Es konnten keine ausreichenden Informationen über den laufenden Wiederherstellungs-Vorgang gefunden werden."

#: admin.php:1030
msgctxt "(verb)"
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"

#: admin.php:944
msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected"
msgstr "Du hast das Sichern von Dateien gewählt, aber keine Dateien ausgesucht"

#: admin.php:795
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"

#: admin.php:787 admin.php:3409
msgid "Advanced Tools"
msgstr "Erweiterte Werkzeuge"

#: class-updraftplus.php:3714
msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set."
msgstr "Um die Migration/Klonen fertigzustellen, solltest du dich jetzt auf der Remote-Website anmelden und das Sicherungs-Set wiederherstellen."

#: central/translations-central.php:26
msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again."
msgstr "Du musst diesen Schlüssel JETZT kopieren und einfügen – er kann nicht noch einmal angezeigt werden."

#: central/translations-central.php:25 includes/class-remote-send.php:570
msgid "Key created successfully."
msgstr "Schlüssel erfolgreich erstellt."

#: backup.php:1655
msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail."
msgstr "Das Sicherungs-Verzeichnis ist nicht beschreibbar (oder der Speicherplatz reicht nicht aus) – die Datenbank-Sicherung wird vermutlich in Kürze scheitern."

#: admin.php:3921
msgid "required for some remote storage providers"
msgstr "bei einigen Online-Speicher-Anbietern benötigt"

#: admin.php:3921
msgid "Not installed"
msgstr "Nicht installiert"

#: backup.php:1899
msgid "the options table was not found"
msgstr "die Options-Tabelle wurde nicht gefunden"

#: backup.php:1897
msgid "no options or sitemeta table was found"
msgstr "Keine Options- oder Sitemeta-Tabelle gefunden"

#. translators: %s: Item to be removed
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:13
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:19
msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?"
msgstr "Bist du sicher, dass du %s aus UpdraftPlus entfernen möchtest?"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:165
msgid "Deselect"
msgstr "Abwählen"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:164
msgid "Select all"
msgstr "Alle auswählen"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:162
msgid "Actions upon selected backups"
msgstr "Aktionen für die gewählten Sicherungen"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:54
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)."
msgstr "Klicke hier, um in deinen Remote-Speicher-Methoden nach existierenden Sicherungs-Sets zu sehen (von jeder Website, falls sie im gleichen Ordner gespeichert sind)."

#: admin.php:2384
msgid "Backup sets removed:"
msgstr "Gelöschte Sicherungs-Sets:"

#: admin.php:1043
msgid "Processing..."
msgstr "Wird verarbeitet …"

#: admin.php:1041
msgid "For backups older than"
msgstr "Für Sicherungen älter als"

#: admin.php:1040
msgid "week(s)"
msgstr "Woche(n)"

#: admin.php:1039
msgid "hour(s)"
msgstr "Stunde(n)"

#: admin.php:1038
msgid "day(s)"
msgstr "Tag(e)"

#: admin.php:1037
msgid "in the month"
msgstr "im Monat"

#: admin.php:1036
msgid "day"
msgstr "Tag"

#. Description of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules."
msgstr "Sichern und Wiederherstellen: Mache lokale Sicherungen oder speichere bei Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace oder via (S)FTP, WebDAV und E-Mail; und das über automatische Zeitpläne."

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "https://updraftplus.com"
msgstr "https://updraftplus.com"

#. Plugin Name of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore"
msgstr "UpdraftPlus – Sichern/Wiederherstellen"

#: restorer.php:4270 restorer.php:4383
msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:"
msgstr "Tabellen-Präfix wurde geändert: Ändere %s Tabellen-Feld(er) wie folgt:"

#: restorer.php:4137
msgid "Too many database errors have occurred - aborting"
msgstr "Es sind zu viele Datenbankfehler aufgetreten - breche ab."

#: restorer.php:4125
msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set."
msgstr "Um diese Sicherung nutzen zu können, muss Ihr Server den Zeichensatz %s unterstützen."

#: restorer.php:4123
msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later."
msgstr "Die Datenbank erfordert MySQL in Version %s oder höher."

#: restorer.php:4123
msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database."
msgstr "Dieses Problem wird durch den Versuch verursacht, eine Datenbank auf einer sehr alten MySQL-Version wiederherzustellen, die mit der Quell-Datenbank nicht kompatibel ist."

#: includes/class-search-replace.php:475 restorer.php:4078
msgid "the database query being run was:"
msgstr "Das ausgeführte Datenbank-Kommando war:"

#: restorer.php:4078
msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred"
msgid "An error (%s) occurred:"
msgstr "Ein Fehler (%s) ist aufgetreten:"

#: restorer.php:3909
msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s"
msgstr "Eine SQL-Zeile war größer als die maximale Paketgröße und kann nicht geteilt werden; diese Zeile wird nicht verarbeitet und wird ignoriert: %s"

#: restorer.php:2690
msgid "will restore as:"
msgstr "stelle wieder her als:"

#. translators: %s: Database table name
#: admin.php:1142
msgid "Restoring table: %s"
msgstr "Stelle Tabelle wieder her: %s"

#: restorer.php:2580
msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM."
msgstr "Angefragte Tabellen-Engine (%s) ist nicht verfügbar - wechsle zu MyISAM."

#: restorer.php:3296 restorer.php:4035 restorer.php:4108 restorer.php:4125
msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run"
msgstr "Ein Fehler ist beim ersten %s Kommando aufgetreten - breche ab"

#: restorer.php:3265
msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size"
msgstr "Teile Zeile, um das Erreichen der maximalen Paketgröße zu vermeiden"

#: restorer.php:2488 restorer.php:3146 restorer.php:3326
msgid "Old table prefix:"
msgstr "Altes Tabellen-Präfix:"

#: restorer.php:3134
msgid "Content URL:"
msgstr "Inhalt-URL:"

#: restorer.php:3128
msgid "Site home:"
msgstr "Startseite (Home) der Website:"

#: restorer.php:3123
msgid "Backup created by:"
msgstr "Sicherung erstellt durch:"

#: restorer.php:2889
msgid "Failed to open database file"
msgstr "Konnte Datenbank-Datei nicht öffnen"

#: restorer.php:2868
msgid "Failed to find database file"
msgstr "Konnte Datenbank-Datei nicht finden"

#: restorer.php:2375
msgid "Please supply the requested information, and then continue."
msgstr "Bitte vervollständige die benötigten Informationen und fahre fort."

#: class-updraftplus.php:5229 restorer.php:1915
msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work"
msgstr "Du solltest %s aktivieren, damit individualisierte Permalinks (z.B. %s) funktionieren."

#: class-updraftplus.php:5229 restorer.php:1915
msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded."
msgstr "Du benutzt den Webserver %s, scheinst jedoch das Modul %s nicht geladen zu haben."

#: restorer.php:1868
msgid "Files found:"
msgstr "Dateien gefunden:"

#: restorer.php:1727 restorer.php:1776
msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file."
msgstr "Der WordPress-Inhaltsordner (wp-content) wurde in der ZIP-Datei nicht gefunden."

#: restorer.php:1610
msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup"
msgstr "Diese Version von UpdraftPlus weiß nicht, wie es mit den Typ der Sicherung umgehen soll."

#: restorer.php:1586
msgid "file"
msgstr "Datei"

#: restorer.php:1578
msgid "folder"
msgstr "Ordner"

#: restorer.php:1578 restorer.php:1586
msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)"
msgstr "UpdraftPlus musste ein(e) %s in deinem content-Verzeichnis erstellen, schlug aber fehl - überprüfe deine Dateiberechtigungen und aktiviere den Zugang (%s)"

#: restorer.php:1283
msgid "The directory does not exist"
msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."

#: restorer.php:1196
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem"
msgstr "Konnte die verschlüsselte Datenbank nicht ins Dateisystem schreiben."

#: restorer.php:1180
msgid "Failed to create a temporary directory"
msgstr "Konnte kein temporäres Verzeichnis erstellen"

#: restorer.php:895
msgid "Failed to unpack the archive"
msgstr "Konnte Archiv nicht entpacken"

#: restorer.php:893
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "Löschen des Arbeitsverzeichnissen nach Wiederherstellung fehlgeschlagen."

#: restorer.php:889
msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation"
msgstr "Du solltest die Besitzer und Rechte der Dateien deiner WordPress-Installation prüfen"

#: restorer.php:889
msgid "Could not move old files out of the way."
msgstr "Konnte alte Dateien nicht aus den Weg räumen."

#: restorer.php:888
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "Räume auf ..."

#: restorer.php:887
msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..."
msgstr "Datenbank wiederherstellen (bei großen Websites kann das dauern - wenn der Vorgang in einen Timeout läuft (was passieren kann, wenn dein Webhoster die Ressourcen limitiert) solltest du andere Methoden, wie z.B. phpMyAdmin, nutzen) ..."

#: restorer.php:886
msgid "Moving unpacked backup into place..."
msgstr "Verschiebe entpackte Sicherung an Stelle ..."

#: restorer.php:885
msgid "Moving old data out of the way..."
msgstr "Entferne alte Daten ..."

#: restorer.php:884
msgid "Database successfully decrypted."
msgstr "Datenbank wurde erfolgreich entschlüsselt."

#: restorer.php:883
msgid "Decrypting database (can take a while)..."
msgstr "Entschlüssele Datenbank (das kann etwas dauern) ..."

#: restorer.php:882
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "Entpacke Sicherung..."

#: restorer.php:881
msgid "Copying this entity failed."
msgstr "Kopieren dieses Objekts fehlgeschlagen."

#: restorer.php:880
msgid "Backup file not available."
msgstr "Sicherungsdatei nicht verfügbar."

#: options.php:282
msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)."
msgstr "(Das trifft auf alle WordPress-Sicherungs-Plugins zu, sofern sie nicht explizit für Multisite-Kompatibilität geschrieben wurden)."

#: options.php:282
msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>."
msgstr "Ohne das Upgrade erlaubt UpdraftPlus <strong>jedem</strong> Blog-Administrator, der Plugin-Einstellungen verändern darf, Sicherungen zu erstellen (und damit Zugang zu den Daten zu erhalten, inklusive Passwörter) und <strong>das gesamte Netzwerk</strong> wiederherzustellen (inklusive benutzerdefinierte Modifikationen, z.&nbsp;B. geänderte Passwörter)."

#: options.php:282
msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation."
msgstr "Das ist eine WordPress Multiseiten- (a.k.a. Netzwerk-) installation."

#: options.php:282
msgid "UpdraftPlus warning:"
msgstr "UpdraftPlus Warnung:"

#: options.php:141
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "UpdraftPlus Sicherungen"

#: methods/addon-not-yet-present.php:34 methods/addon-not-yet-present.php:76
#: methods/addon-not-yet-present.php:83
msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s"
msgstr "Du hast nicht die UpdraftPlus %s Erweiterung installiert - bekomme sie von %s"

#: methods/updraftvault.php:1007
msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Deine E-Mail Adresse und dein Passwort konnten von UpdraftPlus.com nicht verifiziert werden."

#: methods/updraftvault.php:1004
msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Die von dir eingegebende E-Mail-Adresse konnte von UpdraftPlus.Com nicht verifiziert werden."

#: methods/updraftvault.php:1001
msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "Wenn Sie Ihr Kennwort vergessen haben, gehen Sie bitte zu updraftplus.com, um dieses zu ändern."

#: methods/updraftvault.php:1001
msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com."
msgstr "Deine E-Mail-Adresse ist korrekt, aber dein Passwort konnte nicht von UpdraftPlus.Com verifiziert werden."

#: methods/updraftvault.php:995 methods/updraftvault.php:1022
#: methods/updraftvault.php:1025
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it"
msgstr "UpdraftPlus.com antwortete, jedoch haben wir die Antwort nicht verstanden"

#. translators: %s: Response data from UpdraftPlus.com
#. translators: %s: API response data
#: includes/updraftplus-login.php:64 methods/updraftvault.php:968
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)"
msgstr "UpdraftPlus.com antwortete eine Antwort, die wir nicht verstehen konnten (Daten: %s)"

#. translators: %s: Blocked IP address
#: includes/updraftplus-login.php:60 methods/updraftvault.php:965
msgid "To remove the block, please go here."
msgstr "Um den Block zu entfernen, klicken Sie bitte hier."

#. translators: %s: Blocked IP address
#: includes/updraftplus-login.php:58 methods/updraftvault.php:965
msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks."
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass Sie einen Webserver mit einer gehackten Website teilen, die in früheren Angriffe verwendet wurde."

#. translators: %s: Server IP address
#. translators: %s: Blocked IP address
#: includes/updraftplus-login.php:57 methods/updraftvault.php:965
msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked."
msgstr "Es scheint, dass die IP-Adresse (%s) deines Servers blockiert ist."

#. translators: %s: Blocked IP address
#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:965
msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'."
msgstr "UpdraftPlus.com hat geantwortet mit 'Zugang verweigert'."

#: methods/updraftvault.php:939
msgid "You need to supply both an email address and a password"
msgstr "Du musst deine E-Mail-Adresse und ein Passwort angeben."

#: includes/class-commands.php:961 methods/updraftvault.php:913
msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Beim Versuch mit UpdraftPlus.com zu verbinden, ist ein Fehler aufgetreten."

#: methods/updraftvault.php:721 methods/updraftvault.php:824
msgid "Refresh current status"
msgstr "Aktuellen Status aktualisieren"

#: methods/updraftvault.php:719 methods/updraftvault.php:736
#: methods/updraftvault.php:738 methods/updraftvault.php:824
msgid "Get more quota"
msgstr "Kontingent erhöhen"

#: methods/updraftvault.php:716 methods/updraftvault.php:733
#: methods/updraftvault.php:788
msgid "Current use:"
msgstr "Aktueller Verbrauch:"

#: methods/updraftvault.php:699
msgid "You can get more quota here"
msgstr "Hier kannst du deinen verfügbaren Speicherplatz erhöhen."

#: methods/updraftvault.php:591 methods/updraftvault.php:661
msgid "Quota:"
msgstr "Kontingent:"

#: methods/updraftvault.php:590 methods/updraftvault.php:659
msgid "Vault owner"
msgstr "Vault-Besitzer"

#: methods/updraftvault.php:589 methods/updraftvault.php:659
msgid "Well done - there's nothing more needed to set up."
msgstr "Gut gemacht - mehr muss nicht eingestellt werden."

#: methods/updraftvault.php:589 methods/updraftvault.php:659
msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftVault."
msgstr "Diese Website ist mit dem UpdraftVault <strong>verbunden</strong>."

#: methods/updraftvault.php:593 methods/updraftvault.php:655
msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftVault."
msgstr "Du bist mit dem UpdraftVault <strong>nicht verbunden</strong>."

#: methods/updraftvault.php:588
msgid "Go here for help"
msgstr "Für Hilfe schaue hier nach."

#: methods/updraftvault.php:585 methods/updraftvault.php:586
msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?"
msgstr "Hast du deine E-Mail-Adresse oder dein Kennwort vergessen?"

#: central/translations-central.php:59 methods/updraftvault.php:570
#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4
msgid "Back..."
msgstr "Zurück ..."

#. translators: %s: Price
#: methods/updraftvault.php:545 methods/updraftvault.php:547
#: methods/updraftvault.php:549
msgid "%s per quarter"
msgstr "%s pro Quartal"

#: central/translations-central.php:67
msgid "Read more about it here."
msgstr "Lies hier mehr darüber."

#: methods/updraftvault.php:516
msgid "Show the options"
msgstr "Optionen anzeigen"

#: methods/updraftvault.php:155
msgid "Updraft Vault"
msgstr "Updraft Vault"

#: methods/s3generic.php:80
msgid "S3 (Compatible)"
msgstr "S3 (Kompatibel)"

#: methods/s3.php:1625
msgid "Delete failed:"
msgstr "Löschen fehlgeschlagen:"

#: methods/s3.php:1618
msgid "Please check your access credentials."
msgstr "Bitte überprüfe deine Zugangsdaten."

#. translators: %s: Communication entity
#: methods/s3.php:1613
msgid "The communication with %s was not encrypted."
msgstr "Die Kommunikation mit %s war nicht verschlüsselt."

#. translators: %s: Communication entity
#: methods/s3.php:1610
msgid "The communication with %s was encrypted."
msgstr "Die Kommunikation mit %s war verschlüsselt."

#: methods/s3.php:1606
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr "Wir konnten den Bucket erfolgreich nutzen und sind in der Lage Dateien in ihm zu erstellen."

#: methods/s3.php:1604 methods/s3.php:1618
msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed."
msgstr "Wir konnten den Bucket erfolgreich nutzen, aber der Versuch eine Datei in ihm zu erstellen schlug fehl."

#: methods/s3.php:1604 methods/s3.php:1618
msgid "Failure"
msgstr "Fehler"

#. translators: %s: Service name
#: methods/s3.php:1592
msgid "The error reported by %s was:"
msgstr "Der zurückgegebene Fehler von %s war:"

#: methods/s3.php:1541
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "Fehler: es waren keine Bucket-Details angegeben."

#: methods/s3.php:1518
msgid "API secret"
msgstr "API Secret"

#. translators: %s: Location type
#. translators: %s: Cloud storage provider
#: methods/dreamobjects.php:220 methods/s3.php:1144 methods/s3.php:1228
#: methods/s3generic.php:236
msgid "%s location"
msgstr "%s Ort"

#. translators: %s: Secret key type
#. translators: %s: Cloud storage provider
#: methods/dreamobjects.php:218 methods/s3.php:1135 methods/s3.php:1225
#: methods/s3generic.php:233
msgid "%s secret key"
msgstr "%s geheimer Schlüssel"

#. translators: %s: Access key type
#. translators: %s: Cloud storage provider
#: methods/dreamobjects.php:217 methods/s3.php:1126 methods/s3.php:1223
#: methods/s3generic.php:231
msgid "%s access key"
msgstr "%s Zugangs-Schlüssel"

#: methods/s3.php:1114
msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, upgrade to Premium."
msgstr "Um einen neuen IAM-Sub-Benutzer und einen Zugangsschlüssel nur für dieses Bucket zu erstellen, führe ein Upgrade auf Premium durch."

#. translators: %s: Cloud storage provider
#: methods/dreamobjects.php:222 methods/s3generic.php:239
msgid "%s end-point"
msgstr "%s Endpunkt"

#. translators: %s: FAQ category
#: methods/s3.php:1019 methods/s3.php:1221
msgid "Other %s FAQs."
msgstr "Andere %s FAQs."

#: methods/dreamobjects.php:214 methods/s3.php:1013 methods/s3.php:1220
#: methods/s3generic.php:229
msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help."
msgstr "Wenn du Fehler wegen SSL-Zertifikaten siehst, schau bitte hier für Hilfe."

#: methods/s3generic.php:225
msgid "... and many more!"
msgstr "… und viele mehr!"

#: methods/s3generic.php:225
msgid "Examples of S3-compatible storage providers:"
msgstr "Beispiele für S3-kompatible Speicher-Anbieter:"

#. translators: %s: Upload key
#: methods/s3.php:547
msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)"
msgstr "Upload (%s): wieder zusammensetzen fehlgeschlagen (siehe Log für weitere Details)"

#. translators: %s: Chunk number
#: methods/s3.php:530
msgid "chunk %s: upload failed"
msgstr "Teil %s: Hochladen fehlgeschlagen"

#. translators: %s: File path
#: methods/s3.php:501
msgid "error: file %s was shortened unexpectedly"
msgstr "Fehler: Datei %s wurde unerwartet gekürzt"

#. translators: %s: Service name
#: methods/s3.php:478
msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details"
msgstr "%s hochladen: Das Holen der UploadID für Multipart Uploads ist fehlgeschlagen - in der Log-Datei findest du weitere Details."

#. translators: %s: Required PHP module name
#: methods/s3.php:354
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it"
msgstr "Das erforderliche PHP-Modul %s ist nicht installiert - bitte deinen Webhoster, es zu aktivieren"

#. translators: %s: Service name
#: methods/s3.php:187 methods/s3.php:200
msgid "%s Error: Failed to initialise"
msgstr "%s Fehler: Konnte nicht initialisieren"

#. translators: %s: Tenant (used in OpenStack storage)
#: methods/openstack2.php:130
msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning"
msgid "tenant"
msgstr "tenant"

#. translators: %s: Missing credential type (e.g., password)
#. translators: %s: Password
#: methods/ftp.php:459 methods/openstack2.php:124
msgid "password"
msgstr "Passwort"

#. translators: %s: Username
#: methods/openstack2.php:118
msgid "username"
msgstr "Benutzername"

#: methods/openstack2.php:279
msgid "Container"
msgstr "Container"

#: admin.php:1135 admin.php:3589 methods/openstack2.php:277
#: methods/updraftvault.php:581
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: methods/openstack2.php:275
msgid "Leave this blank, and a default will be chosen."
msgstr "Wenn dies leer gelassen wird, wird der Standardwert benutzt."

#: methods/openstack2.php:274 methods/s3.php:1579
msgid "Region"
msgstr "Region"

#: methods/openstack2.php:271
msgid "Tenant"
msgstr "Mieter"

#: admin.php:1151 admin.php:6839 methods/openstack2.php:273 restorer.php:396
#: restorer.php:398
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "Follow this link for more information"
msgstr "Folge diesem Link für mehr Informationen"

#: methods/openstack2.php:270
msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated"
msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported."
msgstr "Das benötigt eine v2 (Keystone) Authentifizierungs-URI; v1 (Swauth) wird nicht unterstützt."

#. translators: %s: Authentication URI
#: methods/openstack2.php:136
msgid "authentication URI"
msgstr "Authentifizierungs-URI"

#. translators: %s: Region name
#: methods/openstack-base.php:552 methods/openstack-base.php:558
msgid "Region: %s"
msgstr "Region: %s"

#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:550
msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "%s error - wir konnten den Container betreten, jedoch keine Datei darin erzeugen"

#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:460
msgid "The %s object was not found"
msgstr "Das Objekt %s wurde nicht gefunden"

#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:59 methods/openstack-base.php:379
#: methods/openstack-base.php:451
msgid "Could not access %s container"
msgstr "Konnte %s Container nicht betreten"

#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:50 methods/openstack-base.php:127
#: methods/openstack-base.php:135 methods/openstack-base.php:370
#: methods/openstack-base.php:438
msgid "%s error - failed to access the container"
msgstr "%s Fehler - Konnte den Container nicht betreten"

#. translators: 1: plugin name, 2: version number
#: methods/insufficient.php:130
msgid "Your %1$s version: %2$s."
msgstr "Deine %1$s-Version: %2$s."

#: methods/addon-not-yet-present.php:126 methods/insufficient.php:128
msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade."
msgstr "Du wirst deinen Webhoster bitten müssen, zu upgraden."

#: methods/addon-not-yet-present.php:27
msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later."
msgstr "Diese Methode für den Remotespeicher (%s) erfordert PHP %s oder später."

#: methods/googledrive.php:1542
msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)."
msgstr "<strong>(Du scheinst bereits authentifiziert zu sein,</strong> wenn du ein Problem hast kannst du die Authentifizierung aber aktualisieren)."

#: methods/googledrive.php:1539
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Mit Google authentifizieren"

#: methods/googledrive.php:1536
msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium."
msgstr "Um einen eigenen benutzerdefinierten Ordnernamen zu setzen, benötigst du UpdraftPlus Premium."

#: methods/googledrive.php:1535
msgid "It is an ID number internal to Google Drive"
msgstr "Es ist eine interne ID-Nummer von Google-Drive"

#: methods/googledrive.php:1535
msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>."
msgstr "<strong>Das ist KEIN Ordnername</strong>."

#: methods/googledrive.php:1527
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"

#: methods/googledrive.php:1525
msgid "Client Secret"
msgstr "Client Secret"

#: methods/googledrive.php:1524
msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Wenn Google dir später \"invalid_client\" anzeigt, hast du eine ungültige Client-ID angegeben."

#: methods/googledrive.php:1523
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"

#: methods/googledrive.php:1534
msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site."
msgstr "Beachte: Wenn du UpdraftPlus auf mehreren WordPress-Websites installierst, kannst du dein Projekt nicht erneut verwenden. Du musst für jede Website ein neues in der Google-API-Konsole erstellen."

#: methods/googledrive.php:1532
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked"
msgstr "Du musst folgendes als authorisierten Umleitungslink (unter \"Mehr Optionen\") angeben, wenn gefragt"

#: methods/googledrive.php:1531
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "Wähle 'Web Applikation' als Applikationstyp."

#: methods/googledrive.php:1530
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Folge dem Link zu deiner Google-API-Konsole und aktiviere dort die Laufwerk-API und erstelle eine Client-ID in der Sektion API-Zugang."

#: methods/googledrive.php:1493
msgid "download: failed: file not found"
msgstr "Download: fehlgeschlagen: Datei nicht gefunden"

#: methods/googledrive.php:875 methods/googledrive.php:911
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr "Noch keinen Zugangs-Token von Google erhalten - du musst die Verbindung zu Google Drive authorisieren bzw erneut authorisieren."

#: methods/googledrive.php:828 methods/googledrive.php:829
#: methods/googledrive.php:839 methods/googledrive.php:840
msgid "Account is not authorized."
msgstr "Account ist nicht autorisiert."

#: methods/googledrive.php:773
msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)"
msgstr "Hochladen wird fehlschlagen: Das %s-Limit für einzelne Dateien beträgt %s, wohingegen die Datei %s GB (%d Byte) groß ist. "

#: methods/googledrive.php:766
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes"
msgstr "Account voll: Dein Account %s hat nur noch %s Byte übrig, aber die Datei die hochgeladen werden soll, ist %d Byte groß"

#: methods/googledrive.php:723
msgid "failed to access parent folder"
msgstr "Konnte Eltern-Ordner nicht betreten"

#: methods/googledrive.php:723 methods/googledrive.php:785
#: methods/googledrive.php:801 methods/googledrive.php:803
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "Hochladen zu %s fehlgeschlagen."

#: methods/googledrive.php:680
msgid "Name: %s."
msgstr "Name: %s"

#: methods/googledrive.php:680
msgid "you have authenticated your %s account."
msgstr "Du hast deinen %s Account authentifiziert."

#: methods/googledrive.php:644 methods/googledrive.php:657
msgid "However, subsequent access attempts failed:"
msgstr "Nachfolgende Zugangsversuche schlugen fehl:"

#: methods/googledrive.php:343
msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder"
msgstr "Verzeichnis listen in Google Drive: Konnte höheren Ordner nicht betreten"

#: methods/googledrive.php:326 methods/googledrive.php:328
#: methods/googledrive.php:680 methods/googledrive.php:723
#: methods/googledrive.php:766 methods/googledrive.php:773
#: methods/googledrive.php:785 methods/googledrive.php:801
#: methods/googledrive.php:803 methods/googledrive.php:1522
#: methods/googledrive.php:1523 methods/googledrive.php:1525
#: methods/googledrive.php:1527 methods/googledrive.php:1549
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"

#: methods/ftp.php:481
msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory."
msgstr "Fehler: Wir konnten uns erfolgreich einloggen, konnten jedoch im angegebenen Verzeichnis keine Datei erstellen."

#: methods/ftp.php:478
msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:"
msgstr "Erfolg: Wir haben uns erfolgreich eingeloggt und haben die Möglichkeit Dateien im angegebenen Verzeichnis zu erstellen (Logintyp:"

#: methods/ftp.php:469
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "Fehler: Konnte nicht erfolgreich mit angegebenen Logindaten einloggen."

#: methods/ftp.php:449
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "Fehler: Keine Serverdetails wurden angegeben."

#: methods/ftp.php:142
msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this."
msgstr "Fast alle FTP-Server werden den passiven Modus voraussetzen, wenn Sie jedoch den aktiven Modus benötigen, wählen Sie das ab."

#: methods/ftp.php:141
msgid "Passive mode"
msgstr "Passiver Modus"

#: methods/ftp.php:140
msgid "Needs to already exist"
msgstr "Muss bereits existieren"

#: methods/ftp.php:139
msgid "Remote path"
msgstr "Remote-Pfad"

#: methods/ftp.php:137
msgid "FTP password"
msgstr "FTP Passwort"

#: methods/ftp.php:136
msgid "FTP login"
msgstr "FTP Anmeldung"

#: methods/ftp.php:135
msgid "FTP server"
msgstr "FTP Server"

#: methods/ftp.php:133
msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus."
msgstr "Die normale UpdraftPlus-Version unterstützt nur unverschlüsseltes FTP."

#: methods/ftp.php:114
msgid "encrypted FTP (explicit encryption)"
msgstr "verschlüsseltes FTP (explizite Verschlüsselung)"

#: methods/ftp.php:113
msgid "encrypted FTP (implicit encryption)"
msgstr "verschlüsseltes FTP (implizite Verschlüsselung)"

#: methods/ftp.php:112
msgid "regular non-encrypted FTP"
msgstr "Reguläres, nicht verschlüsseltes FTP"

#. translators: %s: Settings type
#: admin.php:1049
msgid "Testing %s Settings..."
msgstr "Teste %s Einstellungen …"

#. translators: %s: Storage method name
#: methods/ftp.php:223
msgid "%s login failure"
msgstr "%s Login fehlgeschlagen"

#. translators: %s: Storage method name
#: methods/addon-base-v2.php:81 methods/addon-base-v2.php:129
#: methods/addon-base-v2.php:170 methods/addon-base-v2.php:229
#: methods/addon-base-v2.php:318 methods/ftp.php:43 methods/googledrive.php:326
#: methods/googledrive.php:328
msgid "No %s settings were found"
msgstr "Keine %s -Einstellungen gefunden"

#. translators: %s: Admin email address
#: methods/email.php:113
msgid "configure it here"
msgstr "hier konfigurieren"

#. translators: %s: Admin email address
#: methods/email.php:113
msgid "Your site's admin email address (%s) will be used."
msgstr "Die E-Mail-Adresse (%s) des Website-Administrators wird benutzt."

#: methods/email.php:82
msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)"
msgstr "Der Versuch die Sicherung per E-Mail zu senden schlug fehl (wahrscheinlich war die Sicherung zu groß für diese Methode)"

#. translators: %s: Site URL and description type
#: methods/email.php:59
msgid "Backup is of: %s."
msgstr "Sicherung ist vom: %s"

#: methods/email.php:47
msgid "WordPress Backup"
msgstr "WordPress Sicherung"

#: methods/dropbox.php:954 methods/dropbox.php:963 methods/googledrive.php:641
msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available"
msgstr "Deine %s Speicherbenutzung: %s %% benutzt, %s verfügbar"

#: methods/dropbox.php:933
msgid "Your %s account name: %s"
msgstr "Dein %s Account-Name: %s"

#: methods/dropbox.php:909 methods/dropbox.php:911
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "du hast deinen %s Account authentifiziert"

#: methods/dropbox.php:909 methods/dropbox.php:911
msgid "Success:"
msgstr "Erfolg:"

#: methods/dropbox.php:815 methods/dropbox.php:872
msgid "%s authentication"
msgstr "%s Authentifizierung"

#: methods/dropbox.php:749
msgid "Account holder's name: %s."
msgstr "Name von Account-Besitzer: %s"

#: methods/dropbox.php:605
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#: methods/dropbox.php:605
msgid "Authenticate with %s"
msgstr "Mit %s authentifizieren"

#: methods/dropbox.php:603
msgid "Backups are saved in %s."
msgstr "Sicherungen sind gespeichert unter %s."

#: methods/dropbox.php:602
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "Sollen Unterordner benutzt werden?"

#: methods/dropbox.php:490
msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)"
msgstr "Konnte beim Löschen %s nicht betreten (siehe Log-Datei für mehr)"

#: methods/dropbox.php:406
msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s"
msgstr "%s gab eine unerwartete HTTP-Antwort: %s"

#: methods/dropbox.php:316
msgid "did not return the expected response - check your log file for more details"
msgstr "ergab nicht die erwartete Antwort – prüfe deine Log-Dateien für weitere Details"

#: methods/dropbox.php:313
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "Fehler: Hochladen der Datei nach %s fehlgeschlagen (siehe Log-Datei für weitere Informationen)"

#: methods/cloudfiles.php:598 methods/openstack-base.php:556
msgid "We accessed the container, and were able to create files within it."
msgstr "Betreten des Containers und erzeugen von Dateien darin erfolgreich."

#: methods/addon-base-v2.php:358 methods/cloudfiles.php:598
#: methods/googledrive.php:680 methods/openstack-base.php:556
#: methods/s3.php:1606
msgid "Success"
msgstr "Erfolgreich"

#: methods/cloudfiles.php:594
msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Cloud Files Fehler - Betreten des Containers erfolgreich, aber erzeugen einer Datei darin schlug fehl"

#: methods/cloudfiles.php:577 methods/cloudfiles.php:580
#: methods/cloudfiles.php:583
msgid "Cloud Files authentication failed"
msgstr "Cloud Files Authentifizierung fehlgeschlagen"

#: methods/cloudfiles.php:567 methods/openstack-base.php:492
msgid "Failure: No container details were given."
msgstr "Fehler: Keine Container-Details waren angegeben."

#: methods/cloudfiles.php:506
msgid "Cloud Files username"
msgstr "Cloud Files Benutzername"

#: methods/cloudfiles.php:486
msgid "US or UK Cloud"
msgstr "US oder UK Cloud"

#. translators: %s: Settings type
#: admin.php:1051
msgid "%s settings test result:"
msgstr "%s Einstellungs Testergebnis:"

#. translators: %s: Settings type
#. translators: %s: Remote storage method
#. translators: %s: Backup method name
#. translators: %s: Test settings type
#. translators: %s: Backup method
#: admin.php:1047 methods/backup-module.php:405 methods/cloudfiles-new.php:315
#: methods/dreamobjects.php:223 methods/ftp.php:144 methods/openstack2.php:281
#: methods/s3.php:1231 methods/s3generic.php:253
msgid "Test %s Settings"
msgstr "Teste %s Einstellungen"

#: methods/cloudfiles.php:424
msgid "Error - no such file exists."
msgstr "Fehler – es existiert keine solche Datei."

#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/cloudfiles.php:415 methods/openstack-base.php:475
msgid "Error downloading remote file: Failed to download"
msgstr "Fehler beim Herunterladen von Datei: Konnte nicht herunterladen"

#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/addon-base-v2.php:253 methods/openstack-base.php:475
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fehler"

#: methods/cloudfiles.php:244 methods/dropbox.php:388
#: methods/openstack-base.php:121
msgid "No settings were found"
msgstr "Keine Einstellungen wurden gefunden"

#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:90
msgid "%s error - failed to upload file"
msgstr "%s Fehler - Konnte Datei nicht hochladen"

#. translators: %s: Remote storage method
#. translators: %s: Service name
#: methods/openstack-base.php:321 methods/s3.php:433 methods/s3.php:446
#: methods/s3.php:448
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "%s Fehler: Hochladen fehlgeschlagen"

#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/cloudfiles.php:250 methods/openstack-base.php:45
#: methods/openstack-base.php:365 methods/openstack-base.php:433
#: methods/openstack-base.php:511 methods/openstack-base.php:515
#: methods/openstack-base.php:534 methods/openstack-base.php:540
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s Authentifizierung fehlgeschlagen"

#: admin.php:1134 methods/cloudfiles-new.php:186 methods/cloudfiles.php:547
#: methods/openstack2.php:276
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

#: methods/cloudfiles-new.php:181 methods/cloudfiles.php:542
#: methods/s3.php:1510
msgid "API key"
msgstr "API-Schlüssel"

#: methods/cloudfiles-new.php:144 methods/cloudfiles-new.php:314
#: methods/cloudfiles.php:515
msgid "Cloud Files Container"
msgstr "Cloud Files Container"

#: methods/cloudfiles-new.php:139 methods/cloudfiles-new.php:312
#: methods/cloudfiles.php:510
msgid "Cloud Files API Key"
msgstr "Cloud Files API-Schlüssel"

#: methods/cloudfiles-new.php:134 methods/cloudfiles-new.php:297
msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use Premium."
msgstr "Benutze Premium, um einen neuen Rackspace-API-Benutzer und A-PI-Schlüssel zu erstellen, der nur Zugang zu diesem Rackspace-Container hat."

#: methods/cloudfiles-new.php:131 methods/cloudfiles-new.php:311
msgid "Cloud Files Username"
msgstr "Cloud Files Benutzername"

#: methods/cloudfiles-new.php:163
msgid "London (LON)"
msgstr "London (LON)"

#: methods/cloudfiles-new.php:162
msgid "Hong Kong (HKG)"
msgstr "Hong Kong (HKG)"

#: methods/cloudfiles-new.php:161
msgid "Northern Virginia (IAD)"
msgstr "Nord-Virginia (IAD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:160
msgid "Chicago (ORD)"
msgstr "Chicago (ORD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:159
msgid "Sydney (SYD)"
msgstr "Sydney (SYD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:158
msgid "Dallas (DFW) (default)"
msgstr "Dallas (DFW) (Standard)"

#: methods/cloudfiles-new.php:121 methods/cloudfiles-new.php:310
msgid "Cloud Files Storage Region"
msgstr "Cloud Files Speicher Region"

#: methods/cloudfiles-new.php:116 methods/cloudfiles-new.php:308
#: methods/cloudfiles.php:490
msgid "UK"
msgstr "UK"

#: methods/cloudfiles-new.php:115 methods/cloudfiles-new.php:307
#: methods/cloudfiles.php:489
msgid "US (default)"
msgstr "US (Standard)"

#: methods/cloudfiles-new.php:114
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based"
msgstr "Erstellte Accounts auf rackspacecloud.com sind US-Account; Erstellte Accounts auf rackspace.co.uk sind UK-Accounts."

#: methods/cloudfiles-new.php:112 methods/cloudfiles-new.php:304
msgid "US or UK-based Rackspace Account"
msgstr "US oder UK-basierter Rackspace Account"

#: methods/cloudfiles-new.php:112 methods/cloudfiles-new.php:305
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts."
msgstr "Erstellte Accounts auf rackspacecloud.com sind US-Account; Erstellte Accounts auf rackspace.co.uk sind UK-Accounts."

#: methods/cloudfiles-new.php:302 methods/cloudfiles.php:468
#: methods/openstack2.php:267
msgid "Also, you should read this important FAQ."
msgstr "Außerdem solltest du diese wichtige FAQ lesen."

#: methods/cloudfiles-new.php:37 methods/openstack-base.php:504
#: methods/openstack-base.php:506 methods/openstack-base.php:529
#: methods/openstack2.php:34
msgid "Authorisation failed (check your credentials)"
msgstr "Authorisierung ist fehlgeschlagen (überprüfe deine Logindaten)"

#. translators: %s: Connection type (e.g., FTP)
#: includes/ftp.class.php:59 includes/ftp.class.php:63
msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company."
msgstr "Die maximale Verbindungszeit wurde durch die %s Verbindung erreicht; wenn der Server korrekt war, liegt es höchstwahrscheinlich an einer Firewall - überprüfe das mit deinem Hoster."

#. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox)
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:139
msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working."
msgstr "Du musst dich erneut mit %s authentifizieren, deine vorhandenen Zugangsdaten funktionieren nicht."

#: includes/class-filesystem-functions.php:363
msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded."
msgstr "Der Versuch die doppelte Kompression rückgängig zu machen war erfolgreich."

#: includes/class-filesystem-functions.php:339
#: includes/class-filesystem-functions.php:361
msgid "The attempt to undo the double-compression failed."
msgstr "Der Versuch die doppelte Kompression rückgängig zu machen schlug fehl."

#: includes/class-filesystem-functions.php:332
msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver."
msgstr "Die Datenbank-Datei scheint doppelt komprimiert zu sein - die Website, von der du sie heruntergeladen hast, ist wahrscheinlich falsch konfiguriert."

#: includes/class-filesystem-functions.php:311 restorer.php:2883
msgid "restoration"
msgstr "Wiederherstellung"

#. translators: %s: The process that requires the functions.
#. translators: %s: Storage method name requiring enabled functions
#: includes/class-filesystem-functions.php:310 methods/ftp.php:125
msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work."
msgstr "Dein Hoster muss diese Funktionen aktivieren, bevor %s funktioniert."

#. translators: %s: List of disabled PHP functions.
#. translators: %s: Disabled PHP functions
#: includes/class-filesystem-functions.php:307 methods/ftp.php:120
msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s."
msgstr "Die PHP-Installation deines Webservers hat folgende deaktivierte Funktionen: %s"

#: class-updraftplus.php:5532
msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup."
msgstr "UpdraftPlus konnte das Tabellen-Präfix beim Scannen der Datenbanksicherung nicht finden."

#: class-updraftplus.php:5524
msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s"
msgstr "Der Datenbank-Sicherung fehlen WordPress-Kern Tabellen: %s"

#: class-updraftplus.php:5360
msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database."
msgstr "Du musst MySQL aktualisieren, um diese Datenbank benutzen zu können."

#: class-updraftplus.php:5360
msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on."
msgstr "Die Datenbank-Sicherung benutzt MySQL-Funktionen, die in der alten MySQL-Version (%s), mit der diese Website läuft, nicht verfügbar sind."

#: class-updraftplus.php:5294 restorer.php:3163
msgid "Site information:"
msgstr "Website-Informationen:"

#: class-updraftplus.php:5287
msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite."
msgstr "Wenn du eine Netzwerk-Sicherung wiederherstellen möchtest, solltest du vorher deine WordPress-Installation als Netzwerk konfigurieren."

#: class-updraftplus.php:5279 restorer.php:894
msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site."
msgstr "Bei dir läuft ein WordPress-Netzwerk - deine Sicherung jedoch ist keine einer Netzwerks-Website."

#: class-updraftplus.php:5268
msgid "Backup label:"
msgstr "Sicherungslabel:"

#: class-updraftplus.php:5258 class-updraftplus.php:5260
msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company."
msgstr "Alle Support-Anfragen, die mit %s zu tun haben, sollten an deinen Webhoster gestellt werden."

#: class-updraftplus.php:5258
msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "Das ist signifikant neuer als die Server-Version auf der du die Sicherung wiederherstellst (Version %s)."

#: class-updraftplus.php:5191
msgid "(version: %s)"
msgstr "(Version: %s)"

#: class-updraftplus.php:5133
msgid "Failed to open database file."
msgstr "Konnte Datenbankdatei nicht öffnen."

#: class-updraftplus.php:5119
msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)."
msgstr "Die Datenbank ist zu klein für eine korrekte WordPress-Datenbank (Größe: %s KB)."

#: includes/updraftplus-notices.php:170
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: includes/updraftplus-notices.php:168
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: class-updraftplus.php:4887 methods/googledrive.php:1450 methods/s3.php:392
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:355
msgid "The decryption key used:"
msgstr "Der Entschlüsselungs-Schlüssel, der benutzt wurde:"

#: class-updraftplus.php:4584
msgid "Could not read the directory"
msgstr "Konnte das Verzeichnis nicht lesen"

#: class-updraftplus.php:3729
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled"
msgstr "Die Sicherung wurde nicht beendet; eine Wiederaufnahme ist geplant"

#: class-updraftplus.php:3725
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "Der Sicherungsversuch ist beendet, offenbar nicht erfolgreich"

#: class-updraftplus.php:3708
msgid "The backup succeeded (with warnings) and is now complete"
msgstr "Die Sicherung war erfolgreich (mit Warnungen) und ist nun abgeschlossen."

#: includes/class-backup-history.php:730
msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually."
msgstr "Eine oder mehrere Sicherungen wurden beim Scan des Remote Speichers hinzugefügt; beachte, dass diese Sicherungen nicht automatisch von den \"Behalten\" Einstellungen unberührt bleiben; du musst sie manuell löschen."

#: class-updraftplus.php:2409
msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:"
msgstr "Deine Webseite wird unregelmäßig besucht und UpdraftPlus bekommt nicht die Ressourcen, die es braucht; bitte lies diese Seite:"

#: class-updraftplus.php:2129
msgid "Others"
msgstr "Andere"

#: class-updraftplus.php:2112
msgid "Uploads"
msgstr "Uploads"

#: class-updraftplus.php:2111
msgid "Themes"
msgstr "Themes"

#: class-updraftplus.php:2110
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: class-updraftplus.php:1658 methods/cloudfiles.php:428
msgid "Error - failed to download the file"
msgstr "Fehler - konnte Datei nicht herunterladen"

#: class-updraftplus.php:1590 class-updraftplus.php:1634
#: methods/cloudfiles.php:398
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "Fehler beim Öffnen lokaler Datei: Herunterladen fehlgeschlagen"

#: class-updraftplus.php:1547
msgid "%s error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "%s Fehler - konnte Teile nicht wieder zusammenführen"

#: class-updraftplus.php:1432
msgid "%s Error: Failed to open local file"
msgstr "%s Fehler: Konnte die lokale Datei nicht öffnen"

#: class-updraftplus.php:1073
msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Dein freier Speicherplatz ist sehr niedrig - es sind noch %s Mb übrig"

#: class-updraftplus.php:1044
msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)"
msgstr "Die zulässige Speichernutzung (RAM) für PHP ist sehr gering (%s Mb) - du solltest diesen Wert erhöhen, um Fehler zu vermeiden (frage bei deinem Webhoster nach Hilfe)"

#: class-updraftplus.php:758
msgid "No log files were found."
msgstr "Es wurden keine Log-Dateien gefunden."

#: class-updraftplus.php:629 methods/dropbox.php:815 methods/dropbox.php:872
#: methods/dropbox.php:886 methods/dropbox.php:906 methods/dropbox.php:1072
msgid "%s error: %s"
msgstr "%s Fehler: %s"

#: backup.php:4396
msgid "check your log for more details."
msgstr "Überprüfe das Log-File für mehr Details."

#: backup.php:4392
msgid "A zip error occurred"
msgstr "Ein ZIP-Fehler ist aufgetreten"

#: backup.php:4390
msgid "The zip engine returned the message: %s."
msgstr "Die ZIP-Engine meldete die Meldung: %s"

#: backup.php:4383 class-updraftplus.php:1060
msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Der freie Speicherplatz auf deinem Hosting-Account ist gering - nur noch %s Mb verbleiben"

#: backup.php:4046
msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)"
msgstr "Es wurde eine sehr große Datei gefunden: %s (Größe: %s Mb)"

#: backup.php:4011 backup.php:4336
msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s"
msgstr "Konnte die ZIP-Datei (%s) nicht öffnen - %s"

#: backup.php:3202 backup.php:3231
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up"
msgstr "%s: nicht lesbare Datei - konnte nicht gesichert werden."

#: backup.php:3142
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)"
msgstr "%s: nicht lesbare Datei - konnte nicht gesichert werden (überprüfe Besitz und Dateirechte)"

#: backup.php:3107
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "Unendliche Rekursion: Schau in der Log-Datei für weitere Informationen nach"

#: backup.php:2938
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "Konnte die Sicherungsdatei nicht zum schreiben öffnen."

#: backup.php:2064
msgid "An error occurred whilst closing the final database file"
msgstr "Beim Schließen der finalen Datenbankdatei ist ein Fehler aufgetreten."

#: backup.php:1970
msgid "Failed to open database file for reading:"
msgstr "Konnte Datenbank zum Lesen nicht öffnen:"

#: backup.php:2111
msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup."
msgstr "Die Tabelle %s hat sehr viele Zeilen (%s) – wir hoffen, dass dein Webhoster dir genügend Ressourcen zur Verfügung stellt, um diese Tabelle in die Sicherung einzuschließen."

#: backup.php:1643
msgid "No database tables found"
msgstr "Keine Datenbank-Tabellen gefunden"

#: backup.php:1641
msgid "please wait for the rescheduled attempt"
msgstr "Bitte warte für den neu geplanten Versuch"

#: backup.php:1591
msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled."
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: BItte überprüfe Zugangs-Details, dass der Datenbankserver erreichbar ist und keine Firewall die Verbindung unterbindet."

#: backup.php:1591
msgid "database connection attempt failed."
msgstr "Verbindungsversuch zur Datenbank fehlgeschlagen."

#: class-updraftplus.php:3925
msgid "Latest status:"
msgstr "Letzter Status:"

#: class-updraftplus.php:3924
msgid "Backup contains:"
msgstr "Sicherung beinhaltet:"

#: class-updraftplus.php:3923
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "WordPress Sicherung vollständig"

#: class-updraftplus.php:3922 class-updraftplus.php:5191
msgid "Backup of:"
msgstr "Sicherung von:"

#. translators: %s: The TeamUpdraft news URL
#: class-updraftplus.php:3882
msgid "read more at %s"
msgstr "Lies mehr auf %s"

#: class-updraftplus.php:3871
msgid "Backed up: %s"
msgstr "Gesichert: %s"

#: class-updraftplus.php:3865 class-updraftplus.php:4050
msgid "The log file has been attached to this email."
msgstr "Die Log-Datei wurde der E-Mail angehängt."

#: class-updraftplus.php:3854
msgid "Warnings encountered:"
msgstr "Warnungen aufgetreten:"

#: class-updraftplus.php:3832
msgid "Errors encountered:"
msgstr "Fehler aufgetreten:"

#: class-updraftplus.php:3822
msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request"
msgstr "Unbekannte/Unerwarteter Fehler - bitte erstelle eine Support-Anfrage"

#: class-updraftplus.php:3816
msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)"
msgstr "Nur Datenbank (Dateien waren nicht Bestandteil dieses Plans)"

#: class-updraftplus.php:3816
msgid "Database (files backup has not completed)"
msgstr "Datenbank (Dateisicherung wurde nicht fertiggestellt)"

#: class-updraftplus.php:3813
msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)"
msgstr "Nur Dateien (Datenbank war kein Bestandteil dieses Plans)"

#: class-updraftplus.php:3813
msgid "Files (database backup has not completed)"
msgstr "Dateien (Datenbank wurde nicht fertiggestellt)"

#: admin.php:448 class-updraftplus.php:3811
msgid "Files and database"
msgstr "Dateien und Datenbank"

#: class-updraftplus.php:3802
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementell"

#: class-updraftplus.php:3802
msgid "Full backup"
msgstr "Volle Sicherung"

#: backup.php:288
msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)"
msgstr "%s - konnte diesen Teil nicht sichern; das entsprechende Verzeichnis existiert nicht (%s)."

#: restorer.php:760
msgid "Error message"
msgstr "Fehlermeldung"

#: restorer.php:603 restorer.php:604
msgid "Could not read one of the files for restoration"
msgstr "Eine der Dateien zur Wiederherstellung konnte nicht gelesen werden"

#: restorer.php:600
msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file."
msgstr "Die Sicherungsaufzeichnungen enthalten keine korrekte Größe dieser Datei."

#: restorer.php:597
msgid "file is size:"
msgstr "Datei hat die Größe:"

#: restorer.php:592
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "Die zu erwartene Archivgröße:"

#: includes/class-storage-methods-interface.php:301
msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage"
msgstr "Datei ist lokal nicht vorhanden - benötigt den Empfang vom Netzwerkspeicher"

#: restorer.php:575
msgid "Looking for %s archive: file name: %s"
msgstr "Suche nach %s Archiv: Dateiname: %s"

#: restorer.php:670
msgid "Final checks"
msgstr "Letzte Prüfungen"

#: admin.php:5991
msgid "If making a request for support, please include this information:"
msgstr "Bei einer Support-Anfrage, füge diese Informationen bei:"

#: admin.php:5991
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr "ABBRUCH: Konnte die Informationen, welche Einheiten wiederherzustellen sind, nicht finden."

#: admin.php:5857
msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)."
msgstr "Folge dem Link zum Herunterladen der Log-Datei der Wiederherstellung (benötigt für Supportanfragen)."

#: includes/class-filesystem-functions.php:83
msgid "Why am I seeing this?"
msgstr "Warum sehe ich das?"

#: admin.php:5950
msgid "Backup does not exist in the backup history"
msgstr "Sicherung existiert nicht in der Sicherungs-Historie"

#: admin.php:5949
msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted."
msgstr "Diese Sicherung existiert in der Sicherungshistorie nicht - Wiederherstellung abgebrochen."

#: admin.php:4117 admin.php:5461
msgid "View Log"
msgstr "Log anschauen"

#: admin.php:5439
msgid "Delete this backup set"
msgstr "Lösche dieses Sicherungs-Set"

#: admin.php:5345
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore"
msgstr "Nach dem Drücken dieses Buttons, hast du die Möglichkeiten die wiederherzustellenden Komponenten auszuwählen."

#: admin.php:5342
msgid "(backup set imported from remote location)"
msgstr "(Sicherung von Remote-Speicher importiert)"

#: admin.php:5296
msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes."
msgstr "Wenn du mehr Sicherungen siehst, als du erwartest, dann könnte es darin liegen, dass das Löschen alter Sicherungen erst mit der Fertigstellung einer neuen Sicherung in Kraft tritt."

#: admin.php:5294 admin.php:5296
msgid "(Not finished)"
msgstr "(nicht fertig)"

#. translators: %s: Backup Source.
#: admin.php:5092 admin.php:5232
msgid "Files backup (created by %s)"
msgstr "Dateisicherung (erstellt von %s)"

#. translators: %s: Backup Source.
#: admin.php:5092 admin.php:5232
msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)"
msgstr "Wordpress Dateien und Datenbank Sicherung (erstellt von %s)"

#. translators: %s: Backup Source.
#. translators: %s: The description of the accepted foreign backup type.
#: admin.php:5084 admin.php:5226 includes/class-backup-history.php:535
msgid "Backup created by: %s."
msgstr "Sicherung wurde erzeugt von: %s"

#: admin.php:5048 admin.php:5188
msgid "External database"
msgstr "Externe Datenbank"

#. translators: %s: Database Source.
#: admin.php:5045
msgid "Database (created by %s)"
msgstr "Datenbank (erzeugt durch %s)"

#: admin.php:5037 admin.php:5086 admin.php:5228
msgid "unknown source"
msgstr "Unbekannte Quelle"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:101
msgid "Site"
msgstr "Website"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:100
msgid "Backup sent to remote site - not available for download."
msgstr "Sicherung zu Remote-Website gesendet - nicht zum Herunterladen verfügbar."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:96
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Sicherungsdaten (zum Herunterladen klicken)"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:61
msgid "Backup date"
msgstr "Sicherungsdatum"

#: includes/class-backup-history.php:133
msgid "You have not yet made any backups."
msgstr "Du hast noch keine Sicherungen erstellt."

#: admin.php:4792
msgid "Any other directories found inside wp-content"
msgstr "Andere Verzeichnisse, die in wp-content gefunden wurden"

#. translators: %s: Server path.
#: admin.php:4791
msgid "Your wp-content directory server path: %s"
msgstr "Dein wp-content-Verzeichnis Serverpfad: %s"

#: admin.php:1210 templates/wp-admin/settings/form-contents.php:407
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:379
msgid "See this FAQ also."
msgstr "Siehe auch die FAQ."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:378
msgid "Disable SSL entirely where possible"
msgstr "Deaktiviere SSL komplett, sofern möglich"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:374
msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication."
msgstr "Beachte, dass nicht alle Cloud-Sicherungs-Methoden zwingend SSL-Authentifizierung voraussetzen."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:373
msgid "Do not verify SSL certificates"
msgstr "Verifiziere keine SSL-Zertifikate"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:368
msgid "Use the server's SSL certificates"
msgstr "Benutze das SSL-Zertifikat des Servers"

#: admin.php:4706
msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process."
msgstr "Wenn dies fehlschlägt, prüfe die Berechtigungen auf deinem Server oder ändere das Verzeichnis in eines, das vom Webserver-Prozess beschrieben werden darf."

#: admin.php:4706
msgid "or, to reset this option"
msgstr "oder, um diese Option zurückzusetzen"

#: admin.php:4706
msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions"
msgstr "Klicke hier, um zu versuchen, das Verzeichnis zu erstellen und die Rechte zu setzen."

#: admin.php:4704
msgid "Backup directory specified exists, but is not writable."
msgstr "Das definierte Sicherungsverzeichnis existiert, ist aber nicht beschreibbar."

#: admin.php:4702
msgid "Backup directory specified does not exist."
msgstr "Das definierte Sicherungsverzeichnis existiert nicht."

#: admin.php:4698
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "Das definierte Sicherungsverzeichnis ist beschreibbar, das ist gut."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:352
msgid "Backup directory"
msgstr "Sicherungs-Verzeichnis"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:347
msgid "Delete local backup"
msgstr "Lösche lokale Sicherung"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:333
msgid "Split archives every:"
msgstr "Teile das Archiv alle:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:329
msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these."
msgstr "Das wird dafür sorgen, dass Debugging-Ausgaben aller Plugins auf dieser Seite gezeigt werden - sei daher nicht überrascht, diese zu sehen."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:329
msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong."
msgstr "Wähle das, um mehr Informationen und E-Mails zu Sicherungsfortschritten zu erhalten - nützlich, wenn etwas schiefläuft."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:328
msgid "Debug mode"
msgstr "Debug-Modus"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:318
msgid "open this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious."
msgstr "Klicke hier, um weitere Optionen anzuzeigen; schau nach, wenn du Probleme hast oder neugierig bist."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:318
msgid "Show expert settings"
msgstr "Zeige Experten-Einstellungen"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:317
msgid "Expert settings"
msgstr "Experten-Einstellungen"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:313
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "Erweitert / Debugging-Einstellungen"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:128
msgid "You can send a backup to more than one destination with Premium."
msgstr "Mit Premium kannst du Sicherungen an mehr als einen Speicherort senden."

#: admin.php:5005
msgid "None"
msgstr "keine"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:105
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "Wähle deinen Online-Speicher"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:95
msgid "Sending Your Backup To Remote Storage"
msgstr "Sende deine Sicherung zum Remote-Speicher"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:282
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:285
msgid "your site's admin address"
msgstr "Administrator-Adresse deiner Website"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:282
msgid "Check this box to have a basic report sent to"
msgstr "Aktiviere dies, um einen Standardbericht zu senden an:"

#: admin.php:3577 methods/updraftvault.php:578
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:264
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:252
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:249
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:250
msgid "Reporting"
msgstr "Berichten"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:242
msgid "Backup more databases"
msgstr "Sichere weitere Datenbanken"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:201
msgid "First, enter the decryption key"
msgstr "Gebe zuerst einen Enschlüsselungs-Schlüssel an"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:199
msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "oder"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:198
msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption"
msgstr "Ziehe verschlüsselte Datenbank-Dateien (db.gz.crypt Dateien) hierher, um diese zur Entschlüsselung hochzuladen."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:186
msgid "Manually decrypt a database backup file"
msgstr "Entschlüssle manuell eine Datenbank-Sicherungsdatei"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:183
msgid "You can manually decrypt an encrypted database here."
msgstr "Hier kannst du eine verschlüsselte Datenbank manuell entschlüsseln."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:165
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "Datenbank-Verschlüsselungs-Phrase"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:160
msgid "Database Options"
msgstr "Datenbank Optionen"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:147
msgid "Include in files backup"
msgstr "Zu Datei-Sicherung hinzufügen"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:62
msgid "Database backup interval"
msgstr "Datenbank-Sicherungs-Intervalle"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76
msgid "and retain this many scheduled backups"
msgstr "und bewahre folgende Anzahl geplanter Sicherungen"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:25
msgid "Files backup interval"
msgstr "Datei-Sicherungs-Intervalle"

#: updraftplus.php:179
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"

#: updraftplus.php:175
msgid "Fortnightly"
msgstr "Vierzehntägig"

#: updraftplus.php:171
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"

#: updraftplus.php:167
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"

#. translators: %s: Number of Hours.
#: updraftplus.php:140
msgid "Every %s hours"
msgstr "Alle %s Stunden"

#: admin.php:4691
msgctxt "i.e. Non-automatic"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"

#: admin.php:4661
msgid "No backup has been completed"
msgstr "Keine Sicherung wurde fertiggestellt"

#. translators: %s: Time of backup.
#: admin.php:4630
msgid "incremental backup; base backup: %s"
msgstr "inkrementelle Sicherung; Basis-Sicherung: %s"

#: admin.php:4513
msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory."
msgstr "Du wirst mit deinem Webhoster reden müssen, um herauszufinden, wie du einem WordPress-Plugin das Recht geben kannst, in das Verzeichnis zu schreiben."

#: admin.php:4513
msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it."
msgstr "Das Verzeichnis existiert, dein Webserver hat jedoch keine Berechtigungen, darin zu schreiben."

#: admin.php:4494
msgid "The request to the filesystem to create the directory failed."
msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses schlug fehl."

#: admin.php:4397 admin.php:4408 admin.php:4445 admin.php:4449
#: includes/class-remote-send.php:456
#: includes/class-storage-methods-interface.php:329 restorer.php:595
#: restorer.php:4276 restorer.php:4419
msgid "OK"
msgstr "Okay"

#: admin.php:4393 admin.php:4411 admin.php:4442 admin.php:4452 backup.php:2049
#: methods/addon-base-v2.php:344
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"

#: admin.php:4353
msgid "Remove old directories"
msgstr "Entferne alte Verzeichnisse"

#. translators: %s: Warning message
#. translators: %s: Warning message.
#: admin.php:4322 admin.php:4643
msgid "Warning: %s"
msgstr "Warnung: %s"

#: admin.php:4342
msgid "show log"
msgstr "Protokoll anzeigen"

#. translators: %s: Job ID
#: admin.php:4307
msgid "Job ID: %s"
msgstr "Auftrags-ID: %s"

#. translators: %s: Last activity
#: admin.php:4287
msgid "last activity: %ss ago"
msgstr "Letzte Aktivität vor: %ss"

#: admin.php:4260 central/translations-central.php:28
#: methods/updraftvault.php:617 methods/updraftvault.php:664
#: methods/updraftvault.php:793
msgid "Unknown"
msgstr "unbekannt"

#: admin.php:4258
msgid "Encrypted database"
msgstr "verschlüsselte Datenbank"

#: admin.php:4250
msgid "Encrypting database"
msgstr "Datenbank verschlüsseln"

#. translators: %s: Table name
#: admin.php:4237
msgid "table: %s"
msgstr "Tabelle: %s"

#: admin.php:4234
msgid "Creating database backup"
msgstr "Erstelle Datenbank-Sicherung"

#: admin.php:4223
msgid "Created database backup"
msgstr "Datenbanksicherung erstellt"

#: admin.php:4210
msgid "Backup finished"
msgstr "Sicherung fertiggestellt"

#: admin.php:4205
msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors"
msgstr "Warte auf geplanten, erneuten Versuch wegen Fehlern."

#: admin.php:4201
msgid "Pruning old backup sets"
msgstr "Entferne alte Sicherungssätze"

#: admin.php:4187
msgid "Uploading files to remote storage"
msgstr "Lade Dateien auf Netzwerkspeicher"

#: admin.php:4177
msgid "Created file backup zips"
msgstr "Datei-Sicherung ZIPs erstellt"

#: admin.php:4164
msgid "Creating file backup zips"
msgstr "Erstelle Datei-Sicherung ZIPs"

#: admin.php:4159
msgid "Backup begun"
msgstr "Sicherung hat begonnen"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?"
msgstr "Alle deine UpdraftPlus-Einstellungen werden gelöscht - bist du dir sicher?"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:40
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "Wipe settings"
msgstr "Einstellungen komplett löschen"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19
msgid "count"
msgstr "Berechnen"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9
msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options."
msgstr "Beachte: Diese Zählung basiert auf den zuletzt gespeicherten Einstellungen, was ausgeschlossen ist, und was nicht."

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6
msgid "Total (uncompressed) on-disk data:"
msgstr "(unkomprimierte) Daten auf Medium insgesamt:"

#: admin.php:4023
msgid "Show raw backup and file list"
msgstr "RAW-Sicherungen und Dateiliste anzeigen"

#: admin.php:4009
msgid "Call"
msgstr "Aufrufen"

#: admin.php:4002
msgid "Fetch"
msgstr "holen"

#: admin.php:3965
msgid "%s (%s used)"
msgstr "%s (%s benutzt)"

#: admin.php:3964
msgid "Free disk space in account:"
msgstr "Freier Festplattenplatz in Account:"

#: admin.php:3955
msgid "zip executable found:"
msgstr "ZIP-Archiv gefunden:"

#: admin.php:3937 admin.php:3945 admin.php:3956
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:111
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:124
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:137
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:150
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:163
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:176
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:189
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:202
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:215
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:228
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:241
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:254
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:267
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:280
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:293
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:310
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: admin.php:3937 admin.php:3942 admin.php:3945 admin.php:3956
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:85
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:98
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:101
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:218
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:257
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:270
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:283
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:296
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:319
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: admin.php:3887
msgid "show PHP information (phpinfo)"
msgstr "zeige PHP Informationen (phpinfo)"

#. translators: %s: PHP version label
#. translators: %s: WordPress version label
#: admin.php:3886 admin.php:3897 admin.php:3924 admin.php:3930 admin.php:6871
#: admin.php:6876
msgid "%s version:"
msgstr "%s-Version:"

#: admin.php:3880
msgid "Memory limit"
msgstr "Arbeitsspeichergrenze"

#: admin.php:3876
msgid "Current memory usage"
msgstr "Aktuelle Speichernutzung"

#: admin.php:3872
msgid "Peak memory usage"
msgstr "Spitzenwert d. Speichernutzung"

#: admin.php:3824
msgid "Web server:"
msgstr "Webserver:"

#: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6
msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here."
msgstr "Sofern du keine Probleme hast, kannst du das hier alles ignorieren."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:51
msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring."
msgstr "Lies diesen hilfreichen Artikel mit nützlichen Tipps, bevor du wiederherstellst."

#. translators: %s: Restoration type
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:95
msgid "%s restoration options:"
msgstr "%s Wiederherstellungs-Optionen:"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:84
msgid "You will need to restore it manually."
msgstr "Du wirst es manuell wiederherstellen müssen."

#. translators: %s: Entity that cannot be restored
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:83
msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"."
msgstr "Das folgende Objekt kann nicht automatisch wiederhergestellt werden: \"%s\"."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:66
msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active."
msgstr "Dein Webserver hat den sogenannten PHP safe_mode aktiviert."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:50
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "Wähle die Komponenten zum Wiederherstellen aus"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:50
msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)."
msgstr "Wiederherstellen ersetzt die Themes, Plugins, Uploads, Datenbank und/oder andere Verzeichnisse dieser Website (abhängig von den Einstellungen der Sicherung und deren Inhalt)."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:42
msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..."
msgstr "Herunterladen (sofern notwendig) und Vorbereiten der Sicherungsdateien..."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:38
msgid "Restore backup"
msgstr "Sicherung wiederherstellen"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169
msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete."
msgstr "Bitte habe etwas Geduld, damit die Kommunikation mit dem Remote-Speicher beendet werden kann."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:29
msgid "Also delete from remote storage"
msgstr "Auch auf dem Remote-Speicher löschen"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8
msgid "Delete backup set"
msgstr "Sicherungs-Set löschen"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:200
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:89
msgid "Select Files"
msgstr "Dateien wählen"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78
msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "oder"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:77
msgid "Drop backup files here"
msgstr "Ziehe Sicherungs-Dateien hierher"

#. translators: 1: Software name (WordPress), 2: Required version (3.3)
#. translators: %1$s: WordPress, %2$s: Version number
#. translators: %1$s: WordPress  %2$s: version number
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:71
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:77
msgid "This feature requires %1$s version %2$s or later"
msgstr "Für diese Funktion ist die %1$s-Version %2$s oder höher erforderlich."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:67
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above."
msgstr "Oder du platzierst sie manuell in das UpdraftPlus-Verzeichnis (normaler Weise in wp-content/updraft), z.B. via FTP. Nutze dann den \"Neu scannen\" Link oben."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:67
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Upload files into UpdraftPlus."
msgstr "Lade Dateien in UpdraftPlus hoch."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:66
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus hochgeladene Sicherungen"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:57
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "Wenn du das benutzt, deaktiviere den Turbo-Modus."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:57
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "Opera web browser"
msgstr "Opera Web Browser"

#: admin.php:4023 templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:54
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Rescan remote storage"
msgstr "Remote-Speicher erneut einlesen"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:53
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Rescan local folder for new backup sets"
msgstr "Lokalen Ordner erneut nach Sicherungs-Sets durchsuchen"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:53
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab."
msgstr "Dieses Verzeichnis wurde in den Experteneinstellungen im „Einstellungen“-Tab eingestellt."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:53
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded."
msgstr "Klicke hier, um dein UpdraftPlus-Verzeichnis (auf dem Speicher deines Webhosters) nach neuen Sicherung, die du hochgeladen hast, zu durchsuchen."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:49
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55
msgid "Upload backup files"
msgstr "Sicherungsdateien hochladen"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:45
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51
msgid "More tasks:"
msgstr "Weitere Aufgaben:"

#: admin.php:3864 includes/class-filesystem-functions.php:105
msgid "refresh"
msgstr "aktualisieren"

#: admin.php:3863 includes/class-filesystem-functions.php:126
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "Von UpdraftPlus benutzter Speicherplatz auf dem Server"

#: includes/class-filesystem-functions.php:126
msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory"
msgstr "Das ist eine Zählung von Inhalten in deinem Updraft-Verzeichnis."

#: admin.php:3731
msgid "Latest UpdraftPlus.com news:"
msgstr "Neuestes aus den UpdraftPlus.com Nachrichten:"

#: admin.php:3758
msgid "Download most recently modified log file"
msgstr "Lade die zuletzt geänderte Log-Datei herunter"

#: central/translations-central.php:17
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(Noch nichts aufgezeichnet)"

#: admin.php:3714 admin.php:3720 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:74
msgid "Last log message"
msgstr "Letzte Log-Nachricht"

#: admin.php:6238
msgid "Send this backup to remote storage"
msgstr "Sende diese Sicherung zum Remote-Speicher"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:28
msgid "Include your database in the backup"
msgstr "Deine Datenbank zur Sicherung hinzufügen"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:171
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:172
msgid "Backup non-WordPress files and databases"
msgstr "Sicherung WordPress-fremder Dateien und Datenbanken"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27
msgid "Ask a pre-sales question"
msgstr "Eine Frage vor dem Kauf stellen"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26
msgid "Full feature list"
msgstr "Vollständige Feature Liste"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:103
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "Brauchst du Support für eine WordPress-Multisite?"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99
msgid "Multisite"
msgstr "Multisite"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:47
msgid "Time now"
msgstr "Aktuelle Zeit"

#: admin.php:448 admin.php:6652 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24
msgid "Files"
msgstr "Dateien"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "Nächste geplante Sicherungen"

#: admin.php:427
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "Zur selben Zeit, wie die Dateien gesichert werden."

#: admin.php:417 admin.php:438 admin.php:445 admin.php:488 admin.php:519
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "Aktuell ist nichts geplant"

#: admin.php:6391 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52
msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)."
msgstr "Dieser Button ist deaktiviert, weil dein Sicherungsverzeichnis nicht schreibbar ist (siehe Einstellungen)."

#: admin.php:1438 includes/class-commands.php:527
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13
msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)."
msgstr "Da das Sicherungsverzeichnis nicht beschreibbar ist, ist der „Jetzt sichern“-Button deaktiviert (Finde die relevante Option im Tab „Einstellungen“)."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "JavaScript warning"
msgstr "JavaScript-Warnung"

#: admin.php:3246
msgid "Current limit is:"
msgstr "Aktuelles Limit ist:"

#: admin.php:3209
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "Deine Sicherung wurde wiederhergestellt."

#: admin.php:3187
msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Wenn du diese Worte nach dem Fertigladen dieser Website noch lesen kannst, liegt ein JavaScript- oder jQuery-Problem auf dieser Website vor."

#: admin.php:1151 admin.php:3187 class-updraftplus.php:5287 restorer.php:3909
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"

#: admin.php:6546
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "Deine Einstellungen wurden zurückgesetzt."

#: admin.php:3166
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "Sicherungsverzeichnis erfolgreich erstellt."

#: admin.php:3159
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "Sicherungsverzeichnis konnte nicht erstellt werden."

#: admin.php:3168 admin.php:4360 admin.php:5771 admin.php:5783 admin.php:5794
#: admin.php:6040 admin.php:7057 admin.php:7074 includes/migrator-lite.php:240
#: includes/migrator-lite.php:262
msgid "Return to UpdraftPlus configuration"
msgstr "Zur UpdraftPlus-Konfiguration zurückkehren"

#: admin.php:967 admin.php:3168 admin.php:4360 admin.php:5771 admin.php:5783
#: admin.php:5794 templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:138
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "More plugins"
msgstr "Mehr Plugins"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "Website des leitenden Entwicklers"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:21
msgid "Newsletter sign-up"
msgstr "Newsletter-Anmeldung"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:17
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:145
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"

#: includes/updraftplus-notices.php:34
#: templates/wp-admin/settings/header.php:11
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: admin.php:3049
msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus"
msgstr "Falsches Dateinamen-Format - es sieht nicht so aus, als wäre das eine verschlüsselte Datenbankdatei, erstellt von UpdraftPlus"

#: admin.php:2923
msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr "Falsches Dateinamen-Format - diese Datei sieht nicht so aus, als würde so von UpdraftPlus erstellt worden sein"

#. translators: %s: Backup tool name
#: admin.php:2912
msgid "This backup was created by %s, and can be imported."
msgstr "Die Sicherung wurde durch %s erstellt und kann importiert werden."

#: admin.php:2893
msgid "This file could not be uploaded"
msgstr "Diese Datei konnte nicht hochgeladen werden."

#. translators: %s: Error message
#: admin.php:2892 admin.php:2922 admin.php:2937 class-updraftplus.php:1247
#: class-updraftplus.php:1253 class-updraftplus.php:5100
#: class-updraftplus.php:5102 class-updraftplus.php:5283
#: class-updraftplus.php:5360 methods/googledrive.php:598 methods/s3.php:391
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"

#: admin.php:2849
msgid "You will find more information about this in the Settings section."
msgstr "Mehr Informationen hierzu findest du in den Einstellungen."

#. translators: %s: Backup directory path
#: admin.php:2847 backup.php:1338
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "Sicherungsverzeichnis (%s) ist nicht schreibbar oder existiert nicht."

#: admin.php:2789
msgid "No local copy present."
msgstr "Keine lokale Sicherung vorhanden."

#: admin.php:2786
msgid "Download in progress"
msgstr "Herunterladen in Bearbeitung"

#: admin.php:2756
msgid "Download failed"
msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen"

#: admin.php:2705 admin.php:2709 class-updraftplus.php:753
msgid "The log file could not be read."
msgstr "Die Log-Datei konnte nicht gelesen werden."

#: admin.php:2697
msgid "Error: unexpected file read fail"
msgstr "Fehler: Ein unerwarteter Lesefehler"

#: admin.php:2087
msgid "Messages:"
msgstr "Nachrichten:"

#: admin.php:2500
msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?"
msgstr "Konnte diesen Auftrag nicht finden - vielleicht wurde er schon beendet?"

#: admin.php:2494
msgid "Job deleted"
msgstr "Auftrag gelöscht"

#: admin.php:2616 admin.php:2639 includes/class-commands.php:1045
msgid "Start backup"
msgstr "Sicherung starten"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:407
msgid "Constants"
msgstr "Konstanten"

#: admin.php:6680
msgid "Options (raw)"
msgstr "Optionen (RAW)"

#: admin.php:6645
msgid "Known backups (raw)"
msgstr "Bekannte Sicherungen (RAW)"

#: admin.php:2154 includes/class-wpadmin-commands.php:624
msgid "Backup set not found"
msgstr "Sicherungs-Set nicht gefunden"

#. translators: %s: List of missing archives with description
#: includes/class-wpadmin-commands.php:213
msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s"
msgstr "Die Multi-Archiv-Sicherung scheint folrgende Archive zu benötigen (nicht vorhanden): %s"

#. translators: %s: File name
#: includes/class-wpadmin-commands.php:191
msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s"
msgstr "Datei gefunden, ist jedoch leer (du wirst sie erneut hochladen müssen): %s"

#. translators: %s: File path
#: includes/class-wpadmin-commands.php:188
msgid "File not found (you need to upload it): %s"
msgstr "Datei wurde nicht gefunden (du musst sie hochladen): %s"

#. translators: %s: Unknown Source.
#. translators: %s: Backup source information
#: admin.php:5088 admin.php:5229 includes/class-wpadmin-commands.php:163
#: restorer.php:2852
msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored."
msgstr "Sicherung wurde von unbekannter Software erstellt (%s) – kann nicht wiederhergestellt werden."

#: admin.php:458 admin.php:4980 admin.php:5042 admin.php:5176 admin.php:5199
#: admin.php:5209 admin.php:5847 includes/class-remote-send.php:460
#: includes/class-wpadmin-commands.php:157
#: includes/class-wpadmin-commands.php:639 restorer.php:712
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:90
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:96
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:149
msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually."
msgstr "Nur die WordPress-Datenbank kann wiederhergestellt werden; du musst manuell am Wiederherstellen der externen Datenbank arbeiten."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:137
msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)."
msgstr "Du solltest sicherstellen, dass dieses Sicherungs-Set tatsächlich für die Benutzung auf dieser Website vorgesehen ist, bevor du diese wiederherstellst (und nicht die Sicherung einer unbeteiligten Website ist)."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:137
msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site."
msgstr "Die Sicherung wurde von UpdraftPlus nicht als mit der aktuellen WordPress-Installation erzeugt erkannt, aber entweder in einem Remote-Speicher gefunden oder von einer anderen Website gesendet."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:111
msgid "No such backup set exists"
msgstr "Es existiert kein solches Sicherungs-Set"

#: admin.php:1052
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "Noch nichts aufgezeichnet"

#. translators: %s: UpdraftVault
#: admin.php:1556
msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected."
msgstr "%s wurde als Remote-Speicher ausgewählt, allerdings bist du nicht verbunden."

#: admin.php:1554 admin.php:1582 admin.php:1666 class-updraftplus.php:681
#: class-updraftplus.php:753 class-updraftplus.php:758
#: class-updraftplus.php:763
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "UpdraftPlus Hinweis:"

#: admin.php:1526
msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it."
msgstr "Lies diese Seite für eine Anleitung der Lösung möglicher Problemursachen."

#: admin.php:1495 admin.php:1613
msgid "Notice"
msgstr "Hinweis"

#: admin.php:1485
msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up."
msgstr "Bitte konsultiere die FAQ, wenn du Probleme beim Sichern hast."

#. translators: %s: Web server name
#: admin.php:1484
msgid "Your website is hosted using the %s web server."
msgstr "Deine Website wird auf einem %s Webserver gehostet."

#: admin.php:1456 admin.php:1491 admin.php:3192 admin.php:5827 backup.php:4390
#: class-updraftplus.php:5385 templates/wp-admin/advanced/db-size.php:19
#: updraftplus.php:247
msgid "Go here for more information."
msgstr "Hier findest du mehr Informationen."

#: class-updraftplus.php:1047
msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)"
msgstr "Die erlaubte Ausführzeit für WordPress Plugins ist sehr niedrig (%s Sekunden) - du solltest diesen Wert erhöhen, um fehlschlagende Sicherungen zu vermeiden (dein Webhoster wird dir weiterhelfen können - es geht um die PHP-Einstellung max_execution_time; der Empfohlende Wert liegt bei %s Sekunden und mehr)"

#. translators: %s: List of corrupted files
#: admin.php:1448 admin.php:1456 admin.php:1463 admin.php:1473 admin.php:1482
#: admin.php:1491 admin.php:1509 admin.php:1522 admin.php:4891 admin.php:4903
#: admin.php:4908 admin.php:6837 admin.php:7161 includes/migrator-lite.php:733
#: methods/cloudfiles-new.php:298 methods/cloudfiles-new.php:299
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:210
#: methods/dreamobjects.php:211 methods/ftp.php:118
#: methods/openstack-base.php:600 methods/openstack2.php:249 methods/s3.php:979
#: methods/s3.php:988 methods/s3.php:1180 methods/s3.php:1195
#: methods/s3generic.php:195 methods/s3generic.php:213
#: methods/updraftvault.php:499
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#: admin.php:1443
msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab."
msgstr "Um Standardeinstellungen der Sicherungen, geplante Sicherungen, Sicherungen in einem Online-Speicher (empfohlen) und mehr zu konfigurieren, gehe zum „Einstellungen“-Tab."

#: admin.php:1443
msgid "To make a backup, just press the Backup Now button."
msgstr "Um eine Sicherung zu erstellen, klicke den „Jetzt sichern“-Button."

#: admin.php:1443
msgid "Welcome to UpdraftPlus!"
msgstr "Willkommen bei UpdraftPlus!"

#: admin.php:1394
msgid "Update Theme"
msgstr "Aktualisiere Design"

#: admin.php:1390
msgid "Update Plugin"
msgstr "Aktualisiere Plugin"

#: admin.php:1309
msgid "Allowed Files"
msgstr "Erlaubte Dateien"

#: admin.php:1027 includes/class-commands.php:1017
#: includes/class-remote-send.php:491 includes/class-remote-send.php:707
msgid "Send"
msgstr "Senden"

#: admin.php:1026 includes/class-remote-send.php:456
msgid "Testing connection..."
msgstr "Verbindung wird getestet..."

#: admin.php:1023 central/translations-central.php:82
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169
msgid "Deleting..."
msgstr "Wird gelöscht …"

#: admin.php:1021
msgid "key name"
msgstr "Schlüssel Name"

#. translators: %s: Missing key name
#. translators: %s: Key.
#. translators: %s: Missing parameter name
#. translators: %s: Missing credential type (e.g., login)
#. translators: %s: Missing credential type (e.g., password)
#. translators: %s: Username
#. translators: %s: Password
#. translators: %s: Tenant (used in OpenStack storage)
#. translators: %s: Authentication URI
#. translators: %s: Missing input type
#: admin.php:1020 includes/class-remote-send.php:607
#: includes/migrator-lite.php:257 methods/addon-base-v2.php:336
#: methods/cloudfiles-new.php:181 methods/cloudfiles-new.php:186
#: methods/cloudfiles.php:542 methods/cloudfiles.php:547 methods/ftp.php:454
#: methods/ftp.php:459 methods/openstack2.php:118 methods/openstack2.php:124
#: methods/openstack2.php:130 methods/openstack2.php:136 methods/s3.php:1509
#: methods/s3.php:1517
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "Fehler: Kein %s war gegeben"

#: admin.php:1017 templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:65
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"

#: admin.php:1016
msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):"
msgstr "Bitte geben Sie diesem Schlüssel einen Namen (z.B. ein Hinweis auf die Website, für die er bestimmmt ist):"

#. translators: %s: Minimum required UpdraftPlus version
#: admin.php:1015
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
msgstr "Überprüfen Sie ob die entfernte Website online ist, keine Firewall oder Sicherheitsmodule den Verbindungsversuch blockieren und UpdraftPlus die Version %s oder aktueller nutzt und die eingegebenen Schlüssel korrekt sind."

#: admin.php:1013 includes/class-remote-send.php:696
msgid "Send to site:"
msgstr "An Website senden:"

#: admin.php:1012 central/translations-central.php:84
msgid "Creating..."
msgstr "Wird erstellt …"

#: admin.php:1010
msgid "Add site"
msgstr "Website hinzufügen"

#: admin.php:1009
msgid "Adding..."
msgstr "Füge hinzu …"

#: admin.php:1008
msgid "Update quota count"
msgstr "Kontingentgröße aktualisieren"

#: admin.php:1007
msgid "Counting..."
msgstr "Zähle ..."

#: admin.php:1006
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Trenne ..."

#: admin.php:1005 methods/updraftvault.php:592 methods/updraftvault.php:675
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"

#: admin.php:1004
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbindung wird hergestellt …"

#: admin.php:1003 admin.php:3657 methods/updraftvault.php:520
#: methods/updraftvault.php:584
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:84
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"

#: admin.php:1001 admin.php:1032 admin.php:1033
msgid "You have made changes to your settings, and not saved."
msgstr "Sie haben Ihre Einstellungen geändert aber noch nicht gespeichert"

#: admin.php:1000
msgid "Automatic backup before update"
msgstr "Automatische Sicherung vor Update"

#: admin.php:999 admin.php:4657
msgid "Download log file"
msgstr "Log-Datei herunterladen"

#: admin.php:763 admin.php:998 admin.php:5346
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"

#: admin.php:997 admin.php:1211 central/translations-central.php:16
#: includes/updraftplus-tour.php:97
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: admin.php:996
msgid "Proceed with update"
msgstr "Mit Aktualisierung weitermachen"

#: admin.php:991 central/translations-central.php:58
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"

#: admin.php:990 admin.php:4390 admin.php:4405 admin.php:4437 admin.php:5440
#: includes/class-remote-send.php:754
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:163
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: admin.php:989 methods/backup-module.php:91
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:109
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: admin.php:986
msgid "The file was uploaded."
msgstr "Die Datei wurde hochgeladen."

#: admin.php:985
msgid "Unknown server response status:"
msgstr "Unbekannter Server-Antwort-Status:"

#: admin.php:984
msgid "Unknown server response:"
msgstr "Unbekannte Server-Antwort:"

#: admin.php:983
msgid "This decryption key will be attempted:"
msgstr "Dieser Entschlüsselungskey wird probiert:"

#: admin.php:982
msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer."
msgstr "Folge diesem Link um zu versuchen die Datenbank zu entschlüsseln und herunterzuladen."

#: admin.php:981
msgid "Upload error"
msgstr "Fehler beim Hochladen"

#: admin.php:980
msgid "This file is not an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."
msgstr "Diese Datei scheint kein von UpdraftPlus verschlüsseltes Datenbank-Archiv zu sein (solche Dateien enden auf .gz.crypt, und haben einen Namen in der Form: backup_(zeit)_(name der website)_(code)_db.crypt.gz)."

#: admin.php:979
msgid "Upload error:"
msgstr "Fehler beim Hochladen:"

#: admin.php:978
msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)"
msgstr "(stelle sicher, dass du eine ZIP-Datei hochladen wolltest, die von UpdradftPlus erzeugt wurde)"

#: admin.php:977 includes/class-backup-history.php:542
msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you."
msgstr "Wenn das eine Sicherung eines anderen Sicherungs-Plugins ist, kann dir UpdraftPlus Premium vielleicht weiterhelfen."

#: admin.php:976
msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern."
msgstr "UpdraftPlus Archive sind normale ZIP/SQL Dateien - wenn du dir also sicher bist, dass die Sicherung das Richtige Format hat, kannst du es so umbennen, dass es zum Schema passt."

#: includes/class-backup-history.php:542
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "Diese Datei scheint keine UpdraftPlus-Sicherung zu sein (es handelt sich um .zip oder .gz Dateien, die wie folgt benannt sind: backup_(zeit)_(name der website)_(code)_(typ).(zip|gz))."

#: admin.php:975
msgid "Raw backup history"
msgstr "Verlauf der RAW-Sicherungen"

#: admin.php:974
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "Alte Verzeichnisse löschen"

#: admin.php:973
msgid "PHP information"
msgstr "PHP Informationen"

#: admin.php:972
msgid "Requesting start of backup..."
msgstr "Beginn der Sicherung anfordern ..."

#: admin.php:971
msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Download-Fehler: Der Server sendete eine Antwort, die wir nicht verstehen."

#: admin.php:969
msgid "Download to your computer"
msgstr "Auf deinen Computer herunterladen"

#: admin.php:968
msgid "Delete from your web server"
msgstr "Vom Webserver löschen"

#: admin.php:965 admin.php:2775
msgid "File ready."
msgstr "Datei bereit."

#: admin.php:963 class-updraftplus.php:1590 class-updraftplus.php:1634
#: includes/class-filesystem-functions.php:447
#: includes/class-storage-methods-interface.php:338
#: methods/addon-base-v2.php:100 methods/addon-base-v2.php:105
#: methods/addon-base-v2.php:239 methods/addon-base-v2.php:259
#: methods/googledrive.php:1450 restorer.php:4272 restorer.php:4297
#: restorer.php:4416 updraftplus.php:247
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: admin.php:104 admin.php:962 admin.php:1599
#: includes/class-remote-send.php:360 includes/class-remote-send.php:407
#: includes/class-remote-send.php:413 includes/class-remote-send.php:415
#: includes/class-remote-send.php:419 includes/class-remote-send.php:495
#: includes/class-remote-send.php:553 includes/class-remote-send.php:583
#: includes/class-remote-send.php:620 includes/class-remote-send.php:630
#: includes/class-remote-send.php:635 includes/class-remote-send.php:647
#: includes/class-search-replace.php:334 includes/class-search-replace.php:475
#: includes/migrator-lite.php:671 includes/migrator-lite.php:1006
#: includes/migrator-lite.php:1084 methods/remotesend.php:91
#: methods/remotesend.php:269 methods/updraftvault.php:791 restorer.php:597
#: restorer.php:625 restorer.php:2380 restorer.php:4459
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"

#: admin.php:961 restorer.php:392
msgid "Error data:"
msgstr "Fehlerdaten:"

#: admin.php:960
msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Fehler: Der Server hat eine Antwort (JSON) gesendet, die wir nicht verstehen."

#: admin.php:959 includes/migrator-lite.php:1120
msgid "Errors:"
msgstr "Fehler:"

#: admin.php:958
msgid "Warnings:"
msgstr "Warnungen:"

#: admin.php:957
msgid "Error: the server sent an empty response."
msgstr "Fehler: Der Server hat eine leere Antwort gesendet."

#: admin.php:956
msgid "Processing files - please wait..."
msgstr "Bearbeite Dateien – bitte warten …"

#: admin.php:955
msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait."
msgstr "Einige Dateien werden noch heruntergeladen oder bearbeitet - bitte warten."

#: admin.php:954
msgid "Begun looking for this entity"
msgstr "Suchen nach diesem Objekt begonnen"

#: admin.php:953
msgid "calculating..."
msgstr "Wird berechnet …"

#: admin.php:951
msgid "Trying..."
msgstr "Versuche …"

#: admin.php:950
msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):"
msgstr "Das RackSpace Konsolenpasswort des neuen Benutzers lautet (wird nicht erneut angezeigt):"

#: admin.php:949
msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)"
msgstr "Der Webserver hat mit einem Fehlercode geantwortet (Versuche es erneut oder überprüfe die Webserver-Logs)"

#: admin.php:948 central/translations-central.php:85 methods/remotesend.php:86
#: methods/remotesend.php:94 methods/remotesend.php:256
#: methods/remotesend.php:272
msgid "Unexpected response:"
msgstr "Unerwartete Antwort:"

#: admin.php:943
msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!"
msgstr "Wenn du beides, Datenbank und die Dateien überspringen willst, dann überspringst du alles!"

#: admin.php:942
msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma."
msgstr "Um zu mehr als einer Adresse zu senden, trenne die Adressen mit einem Komma."

#: admin.php:941
msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..."
msgstr "Lese Remote und lokale Speicher für Sicherungen neu ein"

#: admin.php:939
msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..."
msgstr "Scanne erneut (suche nach Sicherungen, die du manuell in den internen Sicherungs-Speicher geladen hast) …"

#. translators: %s: Typical mail server size limit in megabytes
#: admin.php:938
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Beachte, dass E-Mail-Server für gewöhnlich Größenbeschränkungen, typischerweise um %s Mb haben; größere Sicherungen können somit ggf. nicht ankommen."

#: admin.php:935
msgid "Send a report only when there are warnings/errors"
msgstr "Sende einen Bericht nur dann, wenn es Warnungen/Fehler gibt"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:45
msgid "Premium WooCommerce plugins"
msgstr "Premium WooCommerce-Plugins"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:45
msgid "Free two-factor security plugin"
msgstr "kostenfreies Zwei-Faktor-Sicherheits-Plugin"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:44
msgid "More quality plugins"
msgstr "Mehr erstklassige Plugins"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:78
msgid "UpdraftPlus Premium"
msgstr "UpdraftPlus Premium"

#. translators: %d: Number of months
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:5
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:51
msgid "Dismiss (for %d months)"
msgstr "Verwerfen (für %d Monate)"

#: admin.php:779 admin.php:1352 admin.php:3408
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: admin.php:988 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52
msgid "Backup Now"
msgstr "Jetzt sichern"