# Translation of Plugins - PDF Invoices &amp; Packing Slips for WooCommerce - Stable (latest release) in Czech
# This file is distributed under the same license as the Plugins - PDF Invoices &amp; Packing Slips for WooCommerce - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-02-19 16:23:45+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n >= 2 && n <= 4) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Project-Id-Version: Plugins - PDF Invoices &amp; Packing Slips for WooCommerce - Stable (latest release)\n"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1086
msgid "Peppol is a network for electronic document exchange, enabling businesses to send and receive electronic invoices and other documents securely and efficiently."
msgstr "Peppol je síť pro elektronickou výměnu dokumentů, která umožňuje firmám bezpečně a efektivně odesílat a přijímat elektronické faktury a další dokumenty."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1080
msgid "Network Products"
msgstr "Síťové produkty"

#: views/advanced-status.php:30
msgid "Output report as HTML instead of PDF."
msgstr "Výstupní zpráva bude ve formátu HTML namísto PDF."

#: views/advanced-status.php:23
msgid "Include sensitive data in the report (license keys, logs, user name and email, directory permissions)."
msgstr "Do zprávy zahrnout citlivé údaje (licenční klíče, záznamy, jméno uživatele a e-mail, oprávnění složek)."

#: includes/Assets.php:307
msgid "The report may contain sensitive data such as license keys and log contents. Are you sure you want to include this information?"
msgstr "Report může obsahovat citlivé údaje, například licenční klíče a záznamy z logů. Jste si jistí, že chcete tyto informace přidat?"

#. translators: support email link
#: views/advanced-status.php:16
msgid "Download a report with plugin, environment, and store information that you can attach to support requests made to %s."
msgstr "Stáhněte si zprávu obsahující informace o pluginu, prostředí a obchodě, který můžete přiložit k žádostem o podporu zasílaným na %s."

#: views/advanced-status.php:12
msgid "Download plugin report"
msgstr "Stáhnout zprávu pluginu"

#: views/advanced-status.php:35
msgid "Download report"
msgstr "Stáhnout zprávu"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:118
msgid "Apply ink-saving styles for this template, replacing dark backgrounds and colors with lighter alternatives."
msgstr "Použijte styl šablony pro úsporu inkoustu, která vymění tmavá pozadí a barvy za světlejší alternativy."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:112
msgid "Ink saving mode"
msgstr "Režim úspory inkoustu"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1221
msgid "Recommended"
msgstr "Doporučené"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1222
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:422
msgid "Validate customer Endpoint ID"
msgstr "Ověřit ID koncového bodu zákazníka"

#. translators: %s: endpoint ID
#: edi/Peppol.php:1023
msgid "We found the following participant(s) related to \"%s\":"
msgstr "Našli jsme následujícího účastníka(y) související s „%s“:"

#: edi/Peppol.php:997
msgid "Peppol Directory returned an invalid JSON response."
msgstr "Adresář Peppol vrátil neplatnou JSON odpověď."

#. translators: %d: HTTP status code
#: edi/Peppol.php:986
msgid "Peppol Directory returned an unexpected status code: %d"
msgstr "Adresář Peppol vrátil neočekávaný stavový kód: %d"

#. translators: %s: error message
#: edi/Peppol.php:972
msgid "Peppol Directory request failed: %s"
msgstr "Požadavek na adresář Peppol selhal: %s"

#. translators: 1: entered identifier, 2: Peppol Directory URL
#: edi/Peppol.php:830
msgid "We could not find a Peppol participant with this scheme and identifier. Please check the scheme or search in the %2$s. Below are participants found for this identifier value:"
msgstr "Nepodařilo se nám najít účastníka Peppol s tímto schématem a identifikátorem. Zkontrolujte prosím schéma nebo hledejte v %2$s. Níže jsou uvedeni účastníci nalezení pro tuto hodnotu identifikátoru:"

#: edi/Peppol.php:786 edi/Peppol.php:812 edi/Peppol.php:835
msgid "Peppol Directory"
msgstr "Adresář Peppol"

#: edi/Peppol.php:759 edi/Peppol.php:857
msgid "Peppol Endpoint ID is empty."
msgstr "ID koncového bodu Peppol je prázdné."

#. translators: 1: entered identifier, 2: Peppol Directory URL
#: edi/Peppol.php:807
msgid "No Peppol participant was found for \"%1$s\". Please confirm the scheme and identifier in the %2$s."
msgstr "Pro „%1$s“ nebyl nalezen žádný účastník Peppol. Ověřte prosím schéma a identifikátor v %2$s."

#. translators: 1: entered identifier, 2: Peppol Directory URL
#: edi/Peppol.php:781
msgid "The identifier \"%1$s\" was found without a scheme. Please enter it in \"scheme:value\" format. You can search for the correct scheme and identifier in the %2$s."
msgstr "Identifikátor „%1$s“ byl nalezen bez schématu. Zadejte jej prosím ve formátu „schéma:hodnota“. Správné schéma a identifikátor můžete vyhledat v %2$s."

#: edi/Peppol.php:745 includes/Admin.php:2160
msgid "The identifier must be in \"scheme:value\" format (for example 0088:123456789)."
msgstr "Identifikátor musí být ve formátu „schéma:hodnota“ (například 0088:123456789)."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:425
msgid "When enabled, the customer Peppol Endpoint ID entered at checkout or in the My Account area is validated against the Peppol Directory. If no matching participant is found, an error is shown so the value can be corrected."
msgstr "Po aktivaci je Peppol ID koncového bodu zákazníka zadané při platbě nebo v sekci Můj účet validováno podle Peppol adresáře. Pokud není nalezen odpovídající účastník, zobrazí se chybová zpráva k opravě."

#: wpo-ips-functions-edi.php:721
msgid "Endpoint ID"
msgstr "ID koncového bodu"

#: wpo-ips-functions-edi.php:671
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#: wpo-ips-functions-edi.php:641
msgid "PEPPOL Legal Identifier"
msgstr "PEPPOL právní identifikace"

#: wpo-ips-functions-edi.php:633
msgid "PEPPOL Endpoint ID"
msgstr "PEPPOL ID koncového bodu"

#: wpo-ips-functions-edi.php:612 wpo-ips-functions-edi.php:701
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: wpo-ips-functions-edi.php:607
msgid "Registration number"
msgstr "Registrační číslo"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:764
msgid "Search"
msgstr "Hledat"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:763
msgid "Order ID"
msgstr "ID objednávky"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:758
msgid "Customer"
msgstr "Zákazník"

#. translators: General settings link
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:737
msgid "Missing details can be completed in the %s."
msgstr "Chybějící údaje lze doplnit v %s."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:701
msgid "Supplier"
msgstr "Dodavatel"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:664
msgid "Tax settings saved successfully."
msgstr "Nastavení daní bylo úspěšně uloženo."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:630
msgid "Order ID is required."
msgstr "Číslo objednávky je povinné."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:529
msgid "Enable Debug Logs"
msgstr "Povolit ladicí logy"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:522
msgid "Enable the XML preview for electronic documents."
msgstr "Povolit náhled XML pro elektronické dokumenty."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:516
msgid "Enable XML Preview"
msgstr "Povolit náhled XML"

#. translators: 1: opening link tag, 2: closing link tag
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:505
msgid "Advanced customization is possible, see the %1$sdocumentation page%2$s for details."
msgstr "Pokročilé přizpůsobení je možné, podrobnosti naleznete na %1$sstránce dokumentace%2$s."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:502
msgid "Include item meta data in the e-document."
msgstr "Zahrnout meta data položky do elektronického dokumentu."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:494
msgid "Include Item Meta Data"
msgstr "Zahrnout meta data položky"

#: wpo-ips-functions-edi.php:602 wpo-ips-functions-edi.php:696
msgid "VAT number"
msgstr "Daňové číslo plátce DPH"

#: wpo-ips-functions-edi.php:597 wpo-ips-functions-edi.php:691
msgid "Country Code"
msgstr "Kód země"

#: wpo-ips-functions-edi.php:592 wpo-ips-functions-edi.php:686
msgid "State"
msgstr "Země"

#: wpo-ips-functions-edi.php:582 wpo-ips-functions-edi.php:676
msgid "Postcode"
msgstr "Poštovní směrovací číslo"

#: wpo-ips-functions-edi.php:577
msgid "Street address"
msgstr "Adresa ulice"

#: wpo-ips-functions-edi.php:572 wpo-ips-functions-edi.php:666
msgid "Name"
msgstr "Jméno"

#: views/extensions.php:31
msgid "This extension automatically uploads all invoices and any other PDF documents generated by the Professional extension that are emailed to your customers to Dropbox, Google Drive or an FTP or SFTP server. A simple and reliable way to keep your invoice administration always up to date."
msgstr "Tento doplněk automaticky nahraje všechny faktury a další PDF dokumenty generované rozšířením Professional, které jsou odesílány vašim zákazníkům, na Dropbox, Google Drive nebo na FTP či SFTP server. Jednoduchý a spolehlivý způsob, jak mít vždy aktuální evidenci fakturace."

#: views/extensions.php:29 views/extensions.php:53
msgid "Upload automatically to Dropbox, Google Drive or any FTP/SFTP server."
msgstr "Automaticky nahrávejte na Dropbox, Google Drive nebo jakýkoli FTP/SFTP server."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:57
msgid "Automatically upload your documents via FTP, SFTP, Dropbox or Google Drive."
msgstr "Automaticky nahrajte své dokumenty přes FTP, SFTP, Dropbox nebo Google Drive."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1078
msgid "Send your documents through supported delivery networks directly from the plugin."
msgstr "Posílejte dokumenty prostřednictvím podporovaných distribučních sítí přímo z tohoto pluginu."

#. translators: %1$s: open link anchor, %2$s: close link anchor
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:908
msgid "For more information on setting up the tax table, please see our %1$sarticle%2$s."
msgstr "Pro více informací o nastavení daňové tabulky si prosím přečtěte náš %1$sčlánek%2$s."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:898
msgid "These defaults will be applied when \"Default\" is selected for individual tax rates."
msgstr "Tyto výchozí hodnoty se použijí, když je u jednotlivých sazeb daně vybrána možnost „Výchozí“."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:895
msgid "Configure default tax classifications"
msgstr "Nastavit výchozí daňové klasifikace"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:838
msgid "Save Taxes"
msgstr "Zachovat nastavení daní"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:771
msgid "Retrieve customer identifiers by loading an order."
msgstr "Získejte identifikační údaje zákazníka načtením objednávky."

#: edi/Standards/EN16931.php:654
msgid "Payment by postgiro"
msgstr "Platba přes poštovní účet (postgiro)"

#: edi/Standards/EN16931.php:653
msgid "Direct debit"
msgstr "Inkaso přímo z účtu"

#: edi/Standards/EN16931.php:652
msgid "Bank card"
msgstr "Bankovní karta"

#: edi/Standards/EN16931.php:651
msgid "Home-banking debit transfer"
msgstr "Bankovní převod z domácího bankovnictví"

#: edi/Standards/EN16931.php:650
msgid "Interbank debit transfer"
msgstr "Mezibankovní debetní převod"

#: edi/Standards/EN16931.php:649
msgid "Referenced home-banking credit transfer"
msgstr "Referenční kreditní převod domácím bankovnictvím"

#: edi/Standards/EN16931.php:648
msgid "Accepted bill of exchange"
msgstr "Akceptovaná směnka"

#: edi/Standards/EN16931.php:646
msgid "Payment to bank account"
msgstr "Platba na bankovní účet"

#: edi/Standards/EN16931.php:645 edi/Standards/EN16931.php:647
msgid "ACH savings cash concentration/disbursement plus (CCD+)"
msgstr "ACH spořící koncentrace a výplata hotovosti plus (CCD+)"

#: edi/Standards/EN16931.php:644
msgid "ACH savings corporate trade exchange (CTX) debit"
msgstr "ACH spořící firemní obchodní výměna (CTX) - debet"

#: edi/Standards/EN16931.php:643
msgid "ACH savings corporate trade exchange (CTX) credit"
msgstr "ACH spořící firemní obchodní výměna (CTX) – kredit"

#: edi/Standards/EN16931.php:642
msgid "ACH savings corporate trade payment (CTP) debit"
msgstr "ACH spořící firemní obchodní platba (CTP) – debet"

#: edi/Standards/EN16931.php:641
msgid "ACH savings corporate trade payment (CTP) credit"
msgstr "ACH spořící firemní obchodní platba (CTP) – kredit"

#: edi/Standards/EN16931.php:640
msgid "ACH savings cash concentration/disbursement (CCD) debit"
msgstr "ACH spořící koncentrace a výplata hotovosti (CCD) – debet"

#: edi/Standards/EN16931.php:624
msgid "Cheque"
msgstr "Šek"

#: edi/Standards/EN16931.php:623
msgid "ACH demand corporate trade payment (CTP) credit"
msgstr "ACH běžný firemní obchodní platební příkaz (CTP) – kredit"

#: edi/Standards/EN16931.php:622
msgid "ACH demand cash concentration/disbursement (CCD) debit"
msgstr "ACH běžná koncentrace a výplata hotovosti (CCD) – debet"

#: edi/Standards/EN16931.php:621
msgid "ACH demand cash concentration/disbursement (CCD) credit"
msgstr "ACH běžná koncentrace a výplata hotovosti (CCD) – kredit"

#: edi/Standards/EN16931.php:620
msgid "Bookentry debit"
msgstr "Zaúčtovaný debet"

#: edi/Standards/EN16931.php:619
msgid "Bookentry credit"
msgstr "Zaúčtovaný kredit"

#: edi/Standards/EN16931.php:618
msgid "ACH savings debit"
msgstr "ACH debet ze spořicího účtu"

#: edi/Standards/EN16931.php:617
msgid "ACH savings credit"
msgstr "ACH kredit na spořicím účtu"

#: edi/Standards/EN16931.php:616
msgid "ACH savings debit reversal"
msgstr "Vrácení debetu ze spořicího účtu přes ACH"

#: edi/Standards/EN16931.php:615
msgid "ACH savings credit reversal"
msgstr "Vrácení kreditu na spořicím účtu přes ACH"

#: edi/Standards/EN16931.php:614
msgid "In cash"
msgstr "V hotovosti"

#: edi/Standards/EN16931.php:613
msgid "National or regional clearing"
msgstr "Celostátní či regionální vypořádání"

#: edi/Standards/EN16931.php:612
msgid "Hold"
msgstr "Pozastavit"

#: edi/Standards/EN16931.php:611
msgid "ACH demand debit"
msgstr "ACH debet z běžného účtu"

#: edi/Standards/EN16931.php:610
msgid "ACH demand credit"
msgstr "ACH kredit na běžném účtu"

#: edi/Standards/EN16931.php:573
msgid "T.A.H.I.T.I (traitement automatique hiérarchisé des institutions de Tahiti et des îles)"
msgstr "T.A.H.I.T.I (automatizované hierarchické zpracování institucí Tahiti a ostrovů)"

#: edi/Standards/EN16931.php:572
msgid "Répertoire des Entreprises et des Etablissements (RIDET)"
msgstr "Registr podniků a zařízení (RIDET)"

#: edi/Standards/EN16931.php:571
msgid "NON - EU based company"
msgstr "Společnost sídlící mimo EU"

#: edi/Standards/EN16931.php:570
msgid "FRCTC Particulier"
msgstr "FRCTC - Soukromá osoba"

#: edi/Standards/EN16931.php:568
msgid "FTCTC CODE ROUTAGE"
msgstr "FTCTC směrovací kód"

#: edi/Standards/EN16931.php:567
msgid "EU based company"
msgstr "Společnost se sídlem v EU"

#: edi/Standards/EN16931.php:566
msgid "Metadata Registry Support"
msgstr "Podpora registru metadat"

#: edi/Standards/EN16931.php:564
msgid "The Register of Natural Persons (Latvia)"
msgstr "Registr fyzických osob (Lotyšsko)"

#: edi/Standards/EN16931.php:563
msgid "Taxpayer registration code (Latvia)"
msgstr "Registrační kód poplatníka daně (Lotyšsko)"

#: edi/Standards/EN16931.php:558
msgid "Tradeplace TradePI Standard"
msgstr "Standard Tradeplace TradePI"

#: edi/Standards/EN16931.php:551
msgid "PiLog Ontology Codification Identifier (POCI)"
msgstr "Identifikátor POCI (PiLog Ontology Codification Identifier)"

#: edi/Standards/EN16931.php:550
msgid "Registre du Commerce et de l’Industrie : RCI"
msgstr "Registre du Commerce et de l’Industrie (RCI) – obchodní a průmyslový rejstřík"

#: edi/Standards/EN16931.php:543
msgid "Legal Entity Identifier (LEI)"
msgstr "Legal Entity Identifier (LEI) – identifikátor právnické osoby"

#: edi/Standards/EN16931.php:541
msgid "APPLiA Pl Standard"
msgstr "APPLiA Pl Standard – standard organizace APPLiA"

#: edi/Standards/EN16931.php:540
msgid "Icelandic identifier - Íslensk kennitala"
msgstr "Islandský identifikátor – Íslensk kennitala"

#: edi/Standards/EN16931.php:519
msgid "eCI@ss"
msgstr "eCI@ss"

#: edi/Standards/EN16931.php:518
msgid "Project Group “Lists of Properties” (PROLIST®)"
msgstr "Projektová skupina „Seznamy vlastností“ (PROLIST®)"

#: edi/Standards/EN16931.php:515
msgid "Swiss Federal Business Identification Number. Central Business names Index (zefix) Identification Number"
msgstr "Federální švýcarské identifikační číslo podniků. Identifikační číslo centrálního rejstříku obchodních názvů (zefix)."

#: edi/Standards/EN16931.php:514
msgid "Vodafone Ireland OSI Addressing"
msgstr "Adresování OSI pro Vodafone v Irsku"

#: edi/Standards/EN16931.php:513
msgid "Priority Telecom ATM End System Address Plan"
msgstr "Priority Telecom – plán adresace koncových ATM systémů"

#: edi/Standards/EN16931.php:512
msgid "Swissguide Identifier Scheme"
msgstr "Swissguide schéma identifikátorů"

#: edi/Standards/EN16931.php:511
msgid "FIEIE Object identifiers"
msgstr "Identifikátory objektů FIEIE"

#: edi/Standards/EN16931.php:510
msgid "TELUS Corporation"
msgstr "Korporace TELUS"

#: edi/Standards/EN16931.php:509
msgid "US-EPA Facility Identifier"
msgstr "Identifikátor zařízení US-EPA"

#: edi/Standards/EN16931.php:508
msgid "CEN/ISSS Object Identifier Scheme"
msgstr "Schéma identifikátorů objektů CEN/ISSS"

#: edi/Standards/EN16931.php:507
msgid "ECCMA Open Technical Directory"
msgstr "Otevřený technický adresář ECCMA"

#: edi/Standards/EN16931.php:506
msgid "GTIN - Global Trade Item Number"
msgstr "GTIN – Globální číslo obchodní položky"

#: edi/Standards/EN16931.php:505
msgid "ACTALIS Object Identifiers"
msgstr "Identifikátory objektů ACTALIS"

#: edi/Standards/EN16931.php:504
msgid "Identification number of economic subject (ICO) Act on State Statistics of 29 November 2'001, § 27"
msgstr "Identifikační číslo ekonomického subjektu (IČO) podle zákona o státní statistice ze dne 29. listopadu 2001, § 27"

#: edi/Standards/EN16931.php:484
msgid "France Telecom ATM End System Address Plan"
msgstr "Adresní plán koncového systému ATM společnosti France Telecom"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:481
msgid "Send Attachments"
msgstr "Odeslat přílohy"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:470
msgid "Embed the encrypted PDF invoice file within the e-document."
msgstr "Vložte zašifrovaný PDF soubor faktury do elektronického dokumentu."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:467
msgid "Embed Encrypted PDF"
msgstr "Vložit zašifrované PDF"

#. translators: %1$s: open link anchor, %2$s: close link anchor
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:452
msgid "Select the language for the supplier identifiers data. This option is available because multilingual support is enabled. You can check the currently available data %1$shere%2$s."
msgstr "Vyberte jazyk dat identifikátorů dodavatelů. Tato možnost je dostupná, protože je povolena podpora více jazyků. Aktuálně dostupná data si můžete prohlédnout %1$szde%2$s."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:443
msgid "Supplier Identifiers Language"
msgstr "Jazyk identifikátorů dodavatele"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:377
msgid "The Legal Entity Identifier is shown in My Account only. The Endpoint Identifier follows the option selected above."
msgstr "Identifikátor právnické osoby je zobrazen pouze v sekci Můj účet. Identifikátor koncového bodu se řídí výše vybranou možností."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:375
msgid "Both Checkout and My Account"
msgstr "Jak pokladna, tak i sekce Můj účet"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:374
msgid "My Account only"
msgstr "Pouze v sekci Můj účet"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:373
msgid "Checkout only"
msgstr "Pouze v pokladně"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:368
msgid "Customer Peppol Identifier Fields Location"
msgstr "Umístění polí identifikátoru zákazníka Peppol"

#. translators: %1$s: open link anchor, %2$s: close link anchor
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:287
msgid "Please make sure the field is filled out in the %1$sShop Information%2$s."
msgstr "Ujistěte se prosím, že je pole vyplněno v %1$sInformacích o obchodě%2$s."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:280
msgid "Shop COC Number"
msgstr "Registrační číslo obchodu (COC)"

#. translators: %1$s: open link anchor, %2$s: close link anchor
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:168
msgid "The %1$smPDF extension%2$s is required for hybrid formats. Please install or enable it."
msgstr "Pro hybridní formáty je vyžadováno rozšíření %1$smPDF%2$s. Nainstalujte jej nebo jej povolte."

#. translators: %s syntax
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:161
msgid "Choose the preferred %s format."
msgstr "Vyberte požadovaný formát %s."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:151
msgid "See the format comparison guide"
msgstr "Podívejte se na průvodce porovnáním formátů"

#: edi/Peppol.php:282
msgid "Invalid Endpoint Scheme."
msgstr "Neplatné schéma koncového bodu."

#: edi/Peppol.php:269
msgid "Endpoint Scheme (EAS)"
msgstr "Schéma koncového bodu (EAS)"

#: edi/Peppol.php:202
msgid "Peppol settings saved."
msgstr "Nastavení Peppol bylo uloženo."

#: edi/Peppol.php:181
msgid "Peppol settings could not be saved. Please try again."
msgstr "Nastavení Peppol se nepodařilo uložit. Zkuste to prosím znovu."

#. translators: %1$s: open link anchor, %2$s: close link anchor
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:323
msgid "For detailed information on each Identification Code (ICD), see the %1$sofficial Peppol ICD list%2$s."
msgstr "Podrobné informace ke každému identifikačnímu kódu (ICD) naleznete v %1$soficiálním seznamu Peppol ICD%2$s."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:308
msgid "Peppol Legal Identifier Scheme (ICD)"
msgstr "Peppol systém právní identifikace (ICD)"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:274
msgid "Peppol Legal Identifier"
msgstr "Peppol právní identifikátor"

#. translators: %1$s: open link anchor, %2$s: close link anchor
#: edi/Peppol.php:149 includes/Settings/SettingsEDI.php:253
msgid "For more information on each Endpoint Address Scheme (EAS), refer to the %1$sofficial Peppol EAS list%2$s."
msgstr "Podrobné informace ke každému schématu adres koncového bodu (EAS) naleznete v %1$soficiálním seznamu Peppol EAS%2$s."

#: edi/Peppol.php:133 edi/Peppol.php:472 includes/Settings/SettingsEDI.php:238
msgid "Peppol Endpoint Scheme (EAS)"
msgstr "Peppol schéma koncového bodu (EAS)"

#. translators: %1$s: open link anchor, %2$s: close link anchor
#: edi/Peppol.php:121 includes/Settings/SettingsEDI.php:217
msgid "If you don't know the ID, you can search for it in the %1$sPeppol Directory%2$s."
msgstr "Pokud ID neznáte, můžete jej vyhledat v %1$sadresáři Peppol%2$s."

#: edi/Peppol.php:116
msgid "Example: 0088:123456789"
msgstr "Příklad: 0088:123456789"

#: edi/Peppol.php:108 includes/Settings/SettingsEDI.php:209
msgid "Peppol Endpoint ID"
msgstr "Peppol ID koncového bodu"

#: edi/Peppol.php:106
msgid "Peppol Settings"
msgstr "Nastavení Peppol"

#: includes/Admin.php:2102 includes/Admin.php:2145 includes/Assets.php:343
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:716
msgid "Optional"
msgstr "Volitelný"

#: includes/Admin.php:2101 includes/Admin.php:2144 includes/Assets.php:342
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:715
msgid "Missing"
msgstr "Chybí"

#: includes/Admin.php:2086 includes/Assets.php:97
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"

#: includes/Admin.php:2084
msgid "Identifier"
msgstr "Označení"

#. translators: document title
#: includes/Admin.php:2049
msgid "XML %s"
msgstr "XML %s"

#: includes/Admin.php:2041
msgid "ORD"
msgstr "ORD"

#: includes/Admin.php:2041
msgid "RFND"
msgstr "RFND"

#: includes/Admin.php:957
msgid "Peppol identifiers saved successfully."
msgstr "Identifikátory Peppol byly úspěšně uloženy."

#: includes/Admin.php:934
msgid "Order not found."
msgstr "Objednávka nenalezena."

#: includes/Admin.php:923
msgid "Invalid order ID or values."
msgstr "Neplatné ID nebo hodnoty objednávky."

#. translators: document title
#: includes/Admin.php:877
msgid "Download %s"
msgstr "Stáhnout %s"

#. translators: document title
#: includes/Admin.php:846
msgid "Update %s"
msgstr "Aktualizovat %s"

#. translators: document title
#: includes/Admin.php:833
msgid "Resend %s to Network"
msgstr "Znovu odeslat %s do sítě"

#. translators: document title
#: includes/Admin.php:815
msgid "Send %s to Network"
msgstr "Odeslat %s do sítě"

#: edi/Standards/EN16931.php:634
msgid "Credit transfer"
msgstr "Bankovní převod"

#: edi/Standards/EN16931.php:633
msgid "ACH demand corporate trade exchange (CTX) debit"
msgstr "ACH běžný účet – firemní obchodní výměna (CTX) – debet"

#: edi/Standards/EN16931.php:632
msgid "ACH demand corporate trade exchange (CTX) credit"
msgstr "ACH běžný účet – firemní obchodní výměna (CTX) – kredit"

#: edi/Standards/EN16931.php:631
msgid "ACH demand corporate trade payment (CTP) debit"
msgstr "ACH běžný účet – firemní obchodní platba (CTP) – debet"

#: edi/Standards/EN16931.php:630
msgid "Local cheque"
msgstr "Místní šek"

#: edi/Standards/EN16931.php:629
msgid "Certified cheque"
msgstr "Osvědčený šek"

#: edi/Standards/EN16931.php:628
msgid "Bill of exchange awaiting acceptance"
msgstr "Směnka čekající na akceptaci"

#: edi/Standards/EN16931.php:627
msgid "Bank cheque (issued by a banking or similar establishment)"
msgstr "Bankovní šek (vystavený bankou nebo obdobnou institucí)"

#: edi/Standards/EN16931.php:626
msgid "Certified banker's draft"
msgstr "Osvědčený bankovní příkaz k úhradě"

#: edi/Standards/EN16931.php:625
msgid "Banker's draft"
msgstr "Bankovní příkaz k úhradě"

#: edi/Standards/EN16931.php:609
msgid "ACH demand credit reversal"
msgstr "Storno připsání na běžném účtu přes ACH"

#: edi/Standards/EN16931.php:608
msgid "ACH demand debit reversal"
msgstr "Storno inkasa z běžného účtu přes ACH"

#: edi/Standards/EN16931.php:607
msgid "Automated clearing house debit"
msgstr "Inkaso přes automatizovaný clearingový systém (ACH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:606
msgid "Automated clearing house credit"
msgstr "Připsání prostředků v rámci automatizovaného clearingu"

#: edi/Standards/EN16931.php:605
msgid "Instrument not defined"
msgstr "Nástroj není definován"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:37
msgid "Network"
msgstr "Síť"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:35
msgid "Identifiers"
msgstr "Identifikační údaje"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:791
msgid "E-Document Taxes"
msgstr "Daně v elektronických dokumentech"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:363
msgid "Debug tool is not available."
msgstr "Ladicí nástroj není k dispozici."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:353
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:656
msgid "Invalid request."
msgstr "Neplatný požadavek."

#: includes/Settings/SettingsCallbacks.php:811
msgid "System Configurations"
msgstr "Nastavení systému"

#. translators: %1$s: file type, %2$s: System Configurations, %3$s: Advanced
#: includes/Settings/SettingsCallbacks.php:809
msgid "File type %1$s is not supported by your server! Please check your %2$s under the %3$s tab."
msgstr "Typ souboru %1$s není na vašem serveru podporován! Zkontrolujte prosím své %2$s na záložce %3$s."

#. translators: 1. order ID, 2. documentation page link, 3. documentation page
#. link closing tag
#: includes/Settings.php:357
msgid "The PDF preview for order #%1$d is not available. This can happen if some settings prevent the document from being generated. Please review your configuration or check the %2$sdocumentation%3$s for more details."
msgstr "Náhled PDF pro objednávku #%1$d není k dispozici. Může k tomu dojít, pokud některá nastavení brání vygenerování dokumentu. Zkontrolujte prosím svou konfiguraci nebo si přečtěte %2$sdokumentaci%3$s pro více informací."

#: includes/Main.php:597
msgid "No refunds found for the selected orders."
msgstr "U zvolených objednávek nebyly nalezeny žádné vrácené platby."

#: includes/Main.php:586
msgid "No orders were provided."
msgstr "Nebyly zadány žádné objednávky."

#: includes/Main.php:578
msgid "Invalid request. Nonce check failed."
msgstr "Chybný požadavek. Ověření nonce nebylo úspěšné."

#: includes/Assets.php:98
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"

#: includes/Assets.php:346
msgid "Loading..."
msgstr "Načítání…"

#: edi/Standards/EN16931.php:583
msgid "EAEU"
msgstr "EAEU"

#: edi/Standards/EN16931.php:582
msgid "Plateforme.s agréée.s à la facturation électronique (PPF/PDP)"
msgstr "Platformy schválené pro elektronické fakturování (PPF/PDP)"

#: edi/Standards/EN16931.php:581
msgid "CPR (Danish person civil registration number)"
msgstr "CPR (dánské osobní číslo občana)"

#: edi/Standards/EN16931.php:580
msgid "ToimipaikkalD"
msgstr "ToimipaikkalD"

#: edi/Standards/EN16931.php:578
msgid "Toimitusosoite ID"
msgstr "Toimitusosoite ID"

#: edi/Standards/EN16931.php:577
msgid "Elnummer"
msgstr "Elnummer"

#: edi/Standards/EN16931.php:576
msgid "NOBB product number"
msgstr "NOBB číslo produktu"

#: edi/Standards/EN16931.php:575
msgid "Single taxable company (France)"
msgstr "Jednotná daňová společnost (Francie)"

#: edi/Standards/EN16931.php:539
msgid "Singapore Nationwide E-lnvoice Framework"
msgstr "Celonárodní rámec elektronických faktur Singapuru"

#: edi/Standards/EN16931.php:537
msgid "UBL.BE Party Identifier"
msgstr "UBL.BE identifikátor subjektu"

#: edi/Standards/EN16931.php:536
msgid "Organisasjonsnummer"
msgstr "Organisasjonsnummer"

#: edi/Standards/EN16931.php:535
msgid "Company Code (Estonia)"
msgstr "Kód společnosti (Estonsko)"

#: edi/Standards/EN16931.php:479
msgid "TC68 OID"
msgstr "TC68 OID"

#: edi/Standards/EN16931.php:478
msgid "Certicom Object Identifiers"
msgstr "Certicom identifikátory objektů"

#: edi/Standards/EN16931.php:477
msgid "Code for the Identification of National Organizations"
msgstr "Kód pro identifikaci národních organizací"

#: edi/Standards/EN16931.php:475
msgid "BPI (Swiss Business Partner Identification) code"
msgstr "BPI (švýcarský kód identifikace obchodního partnera)"

#: edi/Standards/EN16931.php:474
msgid "BCNR (Swiss Clearing Bank Number)"
msgstr "BCNR (švýcarské číslo clearingové banky)"

#: edi/Standards/EN16931.php:473
msgid "Dresdner Bank Corporate Network"
msgstr "Dresdner Bank Corporate Network"

#: edi/Standards/EN16931.php:472
msgid "GTE/OSI Network"
msgstr "GTE/OSI Network"

#: edi/Standards/EN16931.php:471
msgid "Henkel Corporate Network (H-Net)"
msgstr "Henkel Corporate Network (H-Net)"

#: edi/Standards/EN16931.php:470
msgid "IOTA Identifiers for Organizations for Telecommunications Addressing using the ICD system format defined in ISO/IEC 8348"
msgstr "IOTA identifikátory pro organizace pro adresování v telekomunikacích podle formátu systému ICD definovaného v ISO/IEC 8348"

#: edi/Standards/EN16931.php:469
msgid "BASF Company ATM-Network"
msgstr "BASF Company ATM-Network"

#: edi/Standards/EN16931.php:468
msgid "BB-DATA GmbH"
msgstr "BB-DATA GmbH"

#: edi/Standards/EN16931.php:467
msgid "Affable Software Data Interchange Codes"
msgstr "Affable Software Data Interchange Codes"

#: edi/Standards/EN16931.php:466
msgid "Advantis"
msgstr "Advantis"

#: edi/Standards/EN16931.php:427
msgid "ATM Forum"
msgstr "ATM Forum"

#: edi/Standards/EN16931.php:422
msgid "ARINC"
msgstr "ARINC"

#: includes/Admin.php:2129
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"

#: includes/Admin.php:2127
msgid "Peppol"
msgstr "Peppol"

#: includes/Admin.php:754
msgid "Actions"
msgstr "Akce"

#: includes/Admin.php:741
msgid "E-Documents require that the PDF version of the same document type is generated first."
msgstr "Elektronické dokumenty vyžadují, aby byla nejprve vygenerována PDF verze stejného typu dokumentu."

#: includes/Admin.php:544 includes/Settings.php:188
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:790
msgid "E-Documents"
msgstr "E-Dokumenty"

#. translators: %d: days
#: edi/Syntaxes/Ubl/Handlers/PaymentTermsHandler.php:31
msgid "Payment due within %d days"
msgstr "Splatnost platby: %d dnů"

#. Translators: %s is the coupon code applied to the discount.
#: edi/Syntaxes/Ubl/Handlers/LineHandler.php:273
msgid "Discount %s"
msgstr "Sleva %s"

#: edi/Standards/EN16931.php:688
msgid "Mutually defined"
msgstr "Vzájemně dohodnuté"

#: edi/Standards/EN16931.php:687
msgid "JP, Electronically Recorded Monetary Claims"
msgstr "JP, Electronically Recorded Monetary Claims"

#: edi/Standards/EN16931.php:686
msgid "Clearing between partners"
msgstr "Vyrovnání mezi partnery"

#: edi/Standards/EN16931.php:685
msgid "Requested method for payment was not used"
msgstr "Požadovaná metoda platby nebyla použita"

#: edi/Standards/EN16931.php:459
msgid "OriginNet"
msgstr "OriginNet"

#: edi/Standards/EN16931.php:465
msgid "MCI / OSI Network"
msgstr "MCI / OSI Network"

#. translators: %s: link to documentation
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:150
msgid "Choose the preferred XML syntax standard for electronic documents. Need help deciding? %s"
msgstr "Zvolte preferovaný standard XML syntaxe pro elektronické dokumenty. Potřebujete pomoci s rozhodnutím? %s"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:141
msgid "Preferred Syntax"
msgstr "Doporučený zápis"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:135
msgid "Allow your store to generate and send electronic documents."
msgstr "Povolit generování a zasílání elektronických dokumentů ve vašem obchodě."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:129
msgid "Enable Electronic Documents"
msgstr "Povolit elektronické dokumenty"

#: edi/Peppol.php:80
msgid "Peppol is not available."
msgstr "Peppol není dostupný."

#: includes/Assets.php:349
msgid "No customer identifiers found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné identifikátory zákazníků."

#: includes/Assets.php:348
msgid "Please enter an Order ID."
msgstr "Zadejte prosím ID objednávky."

#: includes/Assets.php:347
msgid "Order ID must be a valid number"
msgstr "ID objednávky musí být platné číslo."

#: includes/Assets.php:345
msgid "Error loading identifiers"
msgstr "Chyba při načítání identifikátorů"

#: includes/Assets.php:344
msgid "VAT number should start with a country prefix (e.g. NL123456789B01)."
msgstr "DIČ by mělo začínat předponou země (např. NL123456789B01)."

#: includes/Assets.php:306 includes/Settings/SettingsDebug.php:339
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:617
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1723
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1984
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Nemáte oprávnění provést tuto akci."

#: includes/Assets.php:99
msgid "Could not save identifiers. Please try again."
msgstr "Nepodařilo se uložit identifikátory. Zkuste to prosím znovu."

#: includes/Assets.php:94
msgid "Error fetching refund order IDs"
msgstr "Chyba při načítání ID objednávek pro refundace."

#. translators: document title
#: includes/Admin.php:800
msgid "%s dispatch already scheduled"
msgstr "Odeslání %s je již naplánováno"

#: edi/Standards/EN16931.php:464
msgid "ATM-Network ZN'96"
msgstr "ATM-Network ZN'96"

#: edi/Standards/EN16931.php:463
msgid "STENTOR-ICD CODING SYSTEM"
msgstr "STENTOR-ICD CODING SYSTEM"

#: edi/Standards/EN16931.php:456
msgid "Bell Atlantic"
msgstr "Bell Atlantic"

#: edi/Standards/EN16931.php:483
msgid "Global AESA scheme"
msgstr "Global AESA scheme"

#: edi/Standards/EN16931.php:485
msgid "Savvis Communications AESA:."
msgstr "Savvis Communications AESA:."

#: edi/Standards/EN16931.php:486
msgid "Toshiba Organizations, Partners, And Suppliers' (TOPAS) Code"
msgstr "Toshiba Organizations, Partners, And Suppliers' (TOPAS) Code"

#: edi/Standards/EN16931.php:487
msgid "NATO Commercial and Government Entity system"
msgstr "NATO Commercial and Government Entity system"

#: edi/Standards/EN16931.php:482
msgid "Cable & Wireless Global ATM End-System Address Plan"
msgstr "Cable & Wireless Global ATM End-System Address Plan"

#: edi/Standards/EN16931.php:480
msgid "Infonet Services Corporation"
msgstr "Infonet Services Corporation"

#: edi/Standards/EN16931.php:383
msgid "ISO 6523 - ICD"
msgstr "ISO 6523 - ICD"

#: edi/Standards/EN16931.php:391
msgid "HydroNETT"
msgstr "HydroNETT"

#: edi/Standards/EN16931.php:390
msgid "DBP Telekom Object Identifiers"
msgstr "DBP Telekom Object Identifiers"

#: edi/Standards/EN16931.php:389
msgid "Citicorp Global Information Network"
msgstr "Citicorp Global Information Network"

#: edi/Standards/EN16931.php:388
msgid "Unilever Group Companies"
msgstr "Unilever Group Companies"

#: edi/Standards/EN16931.php:387
msgid "The OZ DOD OSI Network"
msgstr "The OZ DOD OSI Network"

#: edi/Standards/EN16931.php:386
msgid "The Australian GOSIP Network"
msgstr "The Australian GOSIP Network"

#: edi/Standards/EN16931.php:384
msgid "TeleTrust Object Identifiers"
msgstr "TeleTrust Object Identifiers"

#: edi/Standards/EN16931.php:381
msgid "S G W OSI Internetwork"
msgstr "S G W OSI Internetwork"

#: edi/Standards/EN16931.php:380
msgid "Telecom Australia"
msgstr "Telecom Australia"

#: edi/Standards/EN16931.php:379
msgid "EDI Partner Identification Code"
msgstr "EDI identifikační kód partnera"

#: edi/Standards/EN16931.php:378
msgid "AT&T/OSI Network"
msgstr "AT&T/OSI Network"

#: edi/Standards/EN16931.php:324
msgid "San Marino VAT number"
msgstr "San Marino daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:327
msgid "French VAT number"
msgstr "Francouzké daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:326
msgid "Holy See (Vatican City State) VAT number"
msgstr "Svatá země (Vatikán) daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:313
msgid "Monaco VAT number"
msgstr "Monako daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:310
msgid "Lithuania VAT number"
msgstr "Litva daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:308
msgid "Ireland VAT number"
msgstr "Irsko daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:307
msgid "Croatia VAT number"
msgstr "Chorvatsko daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:306
msgid "Greece VAT number"
msgstr "Řecko daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:305
msgid "United Kingdom VAT number"
msgstr "Spojené Království daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:304
msgid "Estonia VAT number"
msgstr "Estonsko daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:303
msgid "Germany VAT number"
msgstr "Německo daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:302
msgid "Czech Republic VAT number"
msgstr "České daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:301
msgid "Cyprus VAT number"
msgstr "Kypr daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:300
msgid "Switzerland VAT number"
msgstr "Švýcarsko daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:299
msgid "Bulgaria VAT number"
msgstr "Bulharsko daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:298
msgid "Belgium VAT number"
msgstr "Belgie daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:297
msgid "Bosnia and Herzegovina VAT number"
msgstr "Bosna a Hercegovina daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:296
msgid "Albania VAT number"
msgstr "Albánie daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:295
msgid "Andorra VAT number"
msgstr "Andora daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:329
msgid "O.F.T.P. (ODETTE File Transfer Protocol)"
msgstr "O.F.T.P. (ODETTE File Transfer Protocol)"

#: edi/Standards/EN16931.php:328
msgid "Employer Identification Number (EIN, USA)"
msgstr "Identifikační číslo zaměstnavatele (EIN, USA)"

#: edi/Standards/EN16931.php:294
msgid "Agencia Española de Administración Tributaria"
msgstr "Agencia Española de Administración Tributaria"

#: edi/Standards/EN16931.php:684
msgid "Free format giro"
msgstr "Volně formátovaný převod (giro)"

#: edi/Standards/EN16931.php:683
msgid "Urgent giro"
msgstr "Naléhavý převod (giro)"

#: edi/Standards/EN16931.php:682
msgid "Reference giro"
msgstr "Giro obsahující referenci"

#: edi/Standards/EN16931.php:681
msgid "Not transferable local cheque"
msgstr "Nepřenosný místní šek"

#: edi/Standards/EN16931.php:680
msgid "Not transferable banker's draft"
msgstr "Nepřenosná bankovní směnka"

#: edi/Standards/EN16931.php:679
msgid "Bill drawn by creditor on third party, accepted and"
msgstr "Směnka vystavená věřitelem na třetí osobu, akceptovaná a"

#: edi/Standards/EN16931.php:678
msgid "Bill drawn by the creditor on a third party"
msgstr "Směnka vystavená věřitelem na třetí osobu"

#: edi/Standards/EN16931.php:677
msgid "Bill drawn by the creditor on a bank and endorsed by a"
msgstr "Směnka od věřitele směrovaná na banku a předaná / podepsaná"

#: edi/Standards/EN16931.php:676
msgid "Bill drawn by the creditor, endorsed by another bank"
msgstr "Směnka od věřitele, předaná / potvrzená jinou bankou"

#: edi/Standards/EN16931.php:675
msgid "Bill drawn by the creditor on a bank"
msgstr "Směnka vystavená věřitelem na banku"

#: edi/Standards/EN16931.php:674
msgid "Bill drawn by the creditor on the debtor"
msgstr "Směnka vystavená věřitelem na dlužníka"

#: edi/Standards/EN16931.php:673
msgid "Transfer Advice"
msgstr "Potvrzení o převodu"

#: edi/Standards/EN16931.php:672
msgid "Online payment service"
msgstr "Online platební služba"

#: edi/Standards/EN16931.php:671
msgid "Promissory note signed by a third party and endorsed by a"
msgstr "Směnka třetí strany, potvrzená / předaná"

#: edi/Standards/EN16931.php:658
msgid "Credit card"
msgstr "Kreditní karta"

#: edi/Standards/EN16931.php:660
msgid "Bankgiro"
msgstr "Bankovní giro účet"

#: edi/Standards/EN16931.php:635
msgid "Debit transfer"
msgstr "Debetní převod"

#: edi/Standards/EN16931.php:586
msgid "OpenPeppol Service Provider Identification Scheme (SPIS)"
msgstr "Identifikační schéma poskytovatele služby OpenPeppol (SPIS)"

#: edi/Standards/EN16931.php:585 edi/Standards/EN16931.php:587
msgid "Name unknown"
msgstr "Neznámé jméno"

#: edi/Standards/EN16931.php:534
msgid "Organisatie Indentificatie Nummer (OIN)"
msgstr "Identifikační číslo organizace (OIN)"

#: edi/Standards/EN16931.php:533
msgid "European Business Identifier (EBID)"
msgstr "Evropský identifikátor podniků (EBID)"

#: edi/Standards/EN16931.php:531
msgid "Amazon Unique Identification Scheme"
msgstr "Systém jedinečné identifikace Amazonu"

#: edi/Standards/EN16931.php:530
msgid "TrustPoint Object Identifiers"
msgstr "Identifikátory objektů TrustPoint"

#: edi/Standards/EN16931.php:529
msgid "Perceval Object Code"
msgstr "Kód objektu Perceval"

#: edi/Standards/EN16931.php:526
msgid "Lithuanian military PKI"
msgstr "Litevská vojenská PKI"

#: edi/Standards/EN16931.php:525
msgid "Penango Object Identifiers"
msgstr "Identifikátory objektů Penango"

#: edi/Standards/EN16931.php:411
msgid "ascomOSINet"
msgstr "ascomOSINet"

#: edi/Standards/EN16931.php:410
msgid "KPN OVN"
msgstr "KPN OVN"

#: edi/Standards/EN16931.php:409
msgid "SOFFEX OSI"
msgstr "SOFFEX OSI"

#: edi/Standards/EN16931.php:407
msgid "DANZNET"
msgstr "DANZNET"

#: edi/Standards/EN16931.php:406
msgid "Siemens Corporate Network"
msgstr "Siemens Corporate Network"

#: edi/Standards/EN16931.php:405
msgid "Saint Gobain"
msgstr "Saint Gobain"

#: edi/Standards/EN16931.php:404
msgid "Nokia Object Identifiers (NOI)"
msgstr "Nokia Object Identifiers (NOI)"

#: edi/Standards/EN16931.php:402
msgid "ISO6523 - ICDPCR"
msgstr "ISO6523 - ICDPCR"

#: edi/Standards/EN16931.php:401
msgid "Migros_Network M_NETOPZ"
msgstr "Migros_Network M_NETOPZ"

#: edi/Standards/EN16931.php:399
msgid "AGFA-DIS"
msgstr "AGFA-DIS"

#: edi/Standards/EN16931.php:398
msgid "Firmenich"
msgstr "Firmenich"

#: edi/Standards/EN16931.php:397
msgid "Auckland Area Health"
msgstr "Auckland Area Health"

#: edi/Standards/EN16931.php:396
msgid "OSINZ"
msgstr "OSINZ"

#: edi/Standards/EN16931.php:366
msgid "SNA/OSI Network"
msgstr "SNA/OSI Network"

#: edi/Standards/EN16931.php:365
msgid "COMMON LANGUAGE"
msgstr "JEDNOTNÝ JAZYK"

#: edi/Standards/EN16931.php:364
msgid "EWOS Object Identifiers"
msgstr "Identifikátory objektů EWOS"

#: edi/Standards/EN16931.php:363
msgid "Electronic Data Interchange: EDI"
msgstr "Elektronická výměna dat: EDI"

#: edi/Standards/EN16931.php:362
msgid "NIST/OSI Implememts' Workshop"
msgstr "NIST/OSI Implememts' Workshop"

#: edi/Standards/EN16931.php:361
msgid "VSA FTP CODE (FTP = File Transfer Protocol)"
msgstr "VSA FTP KÓD (FTP = Protokol pro přenos souborů)"

#: edi/Standards/EN16931.php:360
msgid "European Computer Manufacturers Association: ECMA"
msgstr "Evropská asociace výrobců počítačů: ECMA"

#: edi/Standards/EN16931.php:359
msgid "International Code Designator for the Identification of OSI-based, Amateur Radio Organizations, Network Objects and Application Services."
msgstr "Mezinárodní kódový identifikátor pro identifikaci organizací amatérského rádia, síťových objektů a aplikačních služeb založených na OSI."

#: edi/Standards/EN16931.php:358
msgid "Organizational Identifiers for Structured Names under ISO 9541 Part 2"
msgstr "Organizační identifikátory pro strukturovaná jména podle ISO 9541 část 2"

#: edi/Standards/EN16931.php:356
msgid "LE NUMERO NATIONAL"
msgstr "LE NUMERO NATIONAL"

#: edi/Standards/EN16931.php:354
msgid "USA DOD OSI NETWORK"
msgstr "USA DOD OSI NETWORK"

#: edi/Standards/EN16931.php:353
msgid "USA FED GOV OSI NETWORK"
msgstr "USA FED GOV OSI NETWORK"

#: edi/Standards/EN16931.php:352
msgid "NBS/OSI NETWORK"
msgstr "NBS/OSI NETWORK"

#: edi/Standards/EN16931.php:351
msgid "Codification Numerique des Etablissments Financiers En Belgique"
msgstr "Codification Numerique des Etablissments Financiers En Belgique"

#: edi/Standards/EN16931.php:450
msgid "BT - ICD Coding System"
msgstr "BT - ICD kodovací systém"

#: edi/Standards/EN16931.php:449
msgid "HEAG"
msgstr "HEAG"

#: edi/Standards/EN16931.php:489
msgid "EINESTEINet AG"
msgstr "EINESTEINet AG"

#: edi/Standards/EN16931.php:659
msgid "Debit card"
msgstr "Debetní karta"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:535
msgid "Enable logging for debugging purposes."
msgstr "Povolit logování pro účely ladění."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:623 includes/Settings/SettingsEDI.php:674
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:822
msgid "Invalid nonce."
msgstr "Neplatná hodnota nonce."

#: edi/Standards/EN16931.php:309
msgid "Liechtenstein VAT number"
msgstr "Lichtenštejnsko daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:312
msgid "Latvia VAT number"
msgstr "Lotyšsko daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:517
msgid "Luxembourg CP & CPS (Certification Policy and Certification Practice Statement) Index"
msgstr "Index lucemburské CP & CPS (Politika certifikace a Prohlášení o praxi certifikace)"

#: edi/Standards/EN16931.php:311
msgid "Luxemburg VAT number"
msgstr "Lucembursko daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:315
msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of VAT number"
msgstr "Makedonie daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:316
msgid "Malta VAT number"
msgstr "Malta daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:314
msgid "Montenegro VAT number"
msgstr "Černá Hora daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:317
msgid "Netherlands VAT number"
msgstr "Nizozemsko daňové identifikační číslo (DPH)"

#: includes/Assets.php:95
msgid "No refunds found for this order"
msgstr "U této objednávky nejsou žádné vrácené platby"

#: edi/Standards/EN16931.php:318
msgid "Poland VAT number"
msgstr "Polsko daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:319
msgid "Portugal VAT number"
msgstr "Portugalsko daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:320
msgid "Romania VAT number"
msgstr "Rumunsko daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:321
msgid "Serbia VAT number"
msgstr "Srbsko daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:323
msgid "Slovakia VAT number"
msgstr "Slovensko daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:322
msgid "Slovenia VAT number"
msgstr "Slovinsko daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:400
msgid "Society of Motion Picture and Television Engineers (SMPTE)"
msgstr "Společnost filmových a televizních inženýrů (SMPTE)"

#: edi/Peppol.php:146
msgid "Specify the Electronic Address Scheme (EAS) for the Endpoint above."
msgstr "Specifikujte elektronické schéma adresy (EAS) pro výše uvedený koncový bod."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:250
msgid "Specify the Electronic Address Scheme (EAS) for the supplier Endpoint above."
msgstr "Specifikujte elektronické schéma adresy (EAS) pro výše uvedený dodavatelský koncový bod."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:214
msgid "Specify the Peppol Endpoint ID for the supplier. Do not include the scheme (e.g., \"0208:\"), as it can be selected below."
msgstr "Specifikujte ID koncového bodu Peppol pro dodavatele. Schéma (např. „0208:“) neuvádějte, lze ho vybrat níže."

#: edi/Peppol.php:112
msgid "Specify the Peppol Endpoint ID."
msgstr "Specifikujte ID koncového bodu Peppol."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:284
msgid "Specify the Peppol Legal Identifier for the supplier."
msgstr "Specifikujte Peppol právní identifikátor dodavatele."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:320
msgid "Specify the Peppol Legal Identifier Scheme (ICD) for the supplier."
msgstr "Specifikujte Peppol schéma právního identifikátoru (ICD) pro dodavatele."

#: edi/Standards/EN16931.php:377
msgid "The All-Union Classifier of Enterprises and Organisations"
msgstr "Celounijní klasifikace podniků a organizací"

#: edi/Standards/EN16931.php:325
msgid "Turkey VAT number"
msgstr "Turecko daňové identifikační číslo (DPH)"

#: includes/Admin.php:2112 includes/Settings/SettingsEDI.php:724
msgid "VAT number is missing the country prefix"
msgstr "U daňového čísla chybí kód země"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:487
msgid "When sending a document by e-mail, automatically include the electronic version attachment along with the PDF."
msgstr "Při odesílání dokumentu e-mailem automaticky přiložte elektronickou verzi spolu s PDF."

#: edi/Standards/EN16931.php:288
msgid "Hungary VAT number"
msgstr "Maďarsko daňové identifikační číslo (DPH)"

#: edi/Standards/EN16931.php:293
msgid "Kennziffer des Unternehmensregisters"
msgstr "Kennziffer des Unternehmensregisters"

#: edi/Standards/EN16931.php:292
msgid "SOCIETY FOR WORLDWIDE INTERBANK FINANCIAL, TELECOMMUNICATION S.W.I.F.T"
msgstr "SOCIETY FOR WORLDWIDE INTERBANK FINANCIAL, TELECOMMUNICATION S.W.I.F.T"

#: edi/Standards/EN16931.php:291
msgid "Österreichisches Verwaltungs bzw. Organisationskennzeichen"
msgstr "Österreichisches Verwaltungs bzw. Organisationskennzeichen"

#: edi/Standards/EN16931.php:290
msgid "Österreichische Umsatzsteuer-Identifikationsnummer"
msgstr "Österreichische Umsatzsteuer-Identifikationsnummer"

#: edi/Standards/EN16931.php:289
msgid "Business Registers Network"
msgstr "Síť obchodních rejstříků"

#: edi/Standards/EN16931.php:285 edi/Standards/EN16931.php:579
msgid "UAE Tax Identification Number (TIN)"
msgstr "UAE Tax Identification Number (TIN)"

#: edi/Standards/EN16931.php:284 edi/Standards/EN16931.php:574
msgid "National e-Invoicing Framework"
msgstr "National e-Invoicing Framework"

#: edi/Standards/EN16931.php:283 edi/Standards/EN16931.php:569
msgid "FRCTC ELECTRONIC ADDRESS"
msgstr "FRCTC ELECTRONIC ADDRESS"

#: edi/Standards/EN16931.php:282 edi/Standards/EN16931.php:565
msgid "The registered number of the qualified invoice issuer"
msgstr "Registrované číslo oprávněného vystavitele faktury"

#: edi/Standards/EN16931.php:264 edi/Standards/EN16931.php:542
msgid "ERSTORG"
msgstr "ERSTORG"

#: edi/Standards/EN16931.php:265
msgid "Global legal entity identifier (GLEIF)"
msgstr "Global legal entity identifier (GLEIF)"

#: edi/Standards/EN16931.php:262
msgid "Singapore UEN identifier"
msgstr "Singapore UEN identifier"

#: edi/Standards/EN16931.php:261 edi/Standards/EN16931.php:538
msgid "KOIOS Open Technical Dictionary"
msgstr "KOIOS Open Technical Dictionary"

#: edi/Standards/EN16931.php:259
msgid "Enhetsregisteret ved Bronnoysundregisterne"
msgstr "Enhetsregisteret ved Bronnoysundregisterne"

#: edi/Standards/EN16931.php:258
msgid "Centre of Registers and Information Systems of the Ministry of Justice"
msgstr "Centre of Registers and Information Systems of the Ministry of Justice"

#: edi/Standards/EN16931.php:257
msgid "Dutch Originator's Identification Number"
msgstr "Dutch Originator's Identification Number"

#: edi/Standards/EN16931.php:256 edi/Standards/EN16931.php:532
msgid "Corporate Number of The Social Security and Tax Number System"
msgstr "Firemní číslo systému sociálního zabezpečení a daní"

#: edi/Standards/EN16931.php:255 edi/Standards/EN16931.php:528
msgid "DIGSTORG"
msgstr "DIGSTORG"

#: edi/Standards/EN16931.php:254 edi/Standards/EN16931.php:527
msgid "Numéro d'identification suisse des enterprises (IDE), Swiss Unique Business Identification Number (UIDB)"
msgstr "Numéro d'identification suisse des enterprises (IDE), Swiss Unique Business Identification Number (UIDB)"

#: edi/Standards/EN16931.php:253 edi/Standards/EN16931.php:523
msgid "Odette International Limited"
msgstr "Odette International Limited"

#: edi/Standards/EN16931.php:252 edi/Standards/EN16931.php:516
msgid "Teikoku Company Code"
msgstr "Teikoku Company Code"

#: edi/Standards/EN16931.php:243 edi/Standards/EN16931.php:444
msgid "FTI - Ediforum Italia, (EDIRA compliant)"
msgstr "FTI - Ediforum Italia, (EDIRA compliant)"

#: edi/Standards/EN16931.php:242 edi/Standards/EN16931.php:443
msgid "The Danish Business Authority - P-number (DK:P)"
msgstr "The Danish Business Authority - P-number (DK:P)"

#: edi/Standards/EN16931.php:241 edi/Standards/EN16931.php:436
msgid "EAN Location Code"
msgstr "Lokační kód EAN"

#: edi/Standards/EN16931.php:240 edi/Standards/EN16931.php:408
msgid "Data Universal Numbering System (D-U-N-S Number)"
msgstr "Systém univerzálního číslování dat (D-U-N-S číslo)"

#: edi/Standards/EN16931.php:239 edi/Standards/EN16931.php:385
msgid "LY-tunnus"
msgstr "LY-tunnus"

#: edi/Standards/EN16931.php:238 edi/Standards/EN16931.php:357
msgid "SIRET-CODE"
msgstr "SIRET-CODE"

#: edi/Standards/EN16931.php:237 edi/Standards/EN16931.php:355
msgid "Organisationsnummer"
msgstr "Identifikační číslo organizace"

#: edi/Standards/EN16931.php:236 edi/Standards/EN16931.php:350
msgid "System Information et Repertoire des Entreprise et des Etablissements: SIRENE"
msgstr "Informační systém a rejstřík podniků a zařízení: SIRENE"

#: edi/Standards/EN16931.php:88
msgid "Exempt based on article 135, section 1 of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Osvobozeno na základě článku 135, odstavce 1 Směrnice Rady 2006/112/ES"

#: edi/Standards/EN16931.php:286 edi/Standards/EN16931.php:584
msgid "Register of legal persons (in French : Répertoire des personnes morales)"
msgstr "Registr právnických osob (ve francouzštině : Répertoire des personnes morales)"

#: edi/Standards/EN16931.php:287 edi/Standards/EN16931.php:588
msgid "Tax Identification (Tax ID), Nigeria"
msgstr "Daňová identifikace (Tax ID), Nigérie"

#: edi/Standards/EN16931.php:260
msgid "UBL.BE party identifier"
msgstr "UBL.BE identifikátor subjektu"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:997
msgid "Automatically clean up PDF files stored in the temporary folder (used for email attachments), and remove old document locks that prevent conflicts when generating document numbers."
msgstr "Automaticky vyčistit PDF soubory uložené v dočasné složce (používané pro přílohy e-mailů) a odstranit staré zámky dokumentů, které brání konfliktům při generování čísel dokumentů."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:976
msgid "Select the default value for the document number field in the \"PDF document data\" meta box when manually creating a new document."
msgstr "Vyberte výchozí hodnotu pole čísla dokumentu v meta boxu „Data dokumentu PDF“ při ručním vytváření nového dokumentu."

#: includes/Admin.php:1368
msgid "Minute"
msgstr "Minuta"

#: includes/Admin.php:1395
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:264
msgid "Shop Email Address"
msgstr "E-mailová adresa obchodu"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:258
msgid "The phone number for your business location."
msgstr "Telefonní číslo vaší provozovny."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:233
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:245
msgid "You can display this number on the invoice from the document settings."
msgstr "Toto číslo můžete zobrazit na faktuře prostřednictvím nastavení dokumentu."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:154
msgid "Learn more about test mode"
msgstr "Dozvědět se více o testovacím režimu"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:957
msgid "Credit Note"
msgstr "Dobropis"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:953
msgid "Allow editing of document number and date on the order page."
msgstr "Povolit úpravu čísla a data dokumentu na stránce objednávky."

#: includes/Settings.php:1450
msgid "The field is empty."
msgstr "Toto pole není vyplněno."

#: includes/Settings.php:1441
msgid "Invalid address field."
msgstr "Zadaná adresa není platná."

#: includes/Settings.php:1425
msgid "Address field is required."
msgstr "Pole adresy je povinné."

#: includes/Documents/Invoice.php:565
msgid "Learn more about this setting"
msgstr "Zjistěte více o tomto nastavení"

#: includes/Assets.php:246 includes/SetupWizard.php:143
msgid "Error loading"
msgstr "Chyba při načítání"

#: includes/Assets.php:245 includes/Settings/SettingsGeneral.php:341
#: includes/SetupWizard.php:142 views/setup-wizard/shop-name.php:73
msgid "No states available"
msgstr "Žádné státy nejsou k dispozici"

#: includes/Assets.php:244 includes/SetupWizard.php:141
msgid "Loading"
msgstr "Načítání"

#: includes/Assets.php:93
msgid "Error loading preview"
msgstr "Chyba při načítání náhledu"

#. translators: %1$s: open anchor tag, %2$s: close anchor tag
#: includes/Admin.php:1310 includes/Documents/Invoice.php:420
msgid "For more information about setting up the number format and see the available placeholders for the prefix and suffix, check this article: %1$sNumber format explained%2$s"
msgstr "Pro více informací o nastavení formátu čísel a zobrazení dostupných zástupných symbolů pro předponu a příponu si přečtěte tento článek: %1$sVysvětlení formátu čísel%2$s"

#. translators: %1$s: code, %2$s: document title, %3$s: number, %4$s: padded
#. number
#: includes/Admin.php:1294
msgid "Enter the number of digits you want to use as padding. For instance, enter %1$s to display the %2$s number %3$s as %4$s, filling it with zeros until the number set as padding is reached."
msgstr "Zadejte počet číslic, které chcete použít jako vyplnění. Například zadejte %1$s pro zobrazení čísla %2$s %3$s jako %4$s, přičemž budou doplněny nuly až do dosažení nastaveného počtu číslic."

#: includes/Admin.php:1290
msgid "Number padding"
msgstr "Doplnění čísla"

#: includes/Admin.php:1270
msgid "Number suffix"
msgstr "Přípona za číslem"

#: includes/Admin.php:1250
msgid "Number prefix"
msgstr "Předpona před číslem"

#: includes/Admin.php:987
msgid "Notes (displayed in the invoice):"
msgstr "Poznámky (zobrazené na faktuře):"

#. translators: %s: document types
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:956
msgid "Changing document data is prohibited in some countries. This setting is disabled by default to comply with legal requirements. Only the following document types are affected: %s."
msgstr "Změna údajů v dokumentu je v některých zemích zakázána. Toto nastavení je ve výchozím stavu vypnuto, aby byly dodrženy právní předpisy. Ovlivněny jsou pouze následující typy dokumentů: %s."

#: views/setup-wizard/shop-name.php:88
msgid "Shop address postcode"
msgstr "PSČ adresy obchodu"

#: views/setup-wizard/shop-name.php:81
msgid "Shop address city"
msgstr "Město, kde se obchod nachází"

#: views/setup-wizard/shop-name.php:42
msgid "Shop address line 2"
msgstr "Adresa obchodu – řádek 2"

#: views/setup-wizard/shop-name.php:35
msgid "Shop address line 1"
msgstr "Adresa obchodu – řádek 1"

#: edi/Standards/EN16931.php:194
msgid "For domestic Credit Notes only in France"
msgstr "Platí pouze pro dobropisy ve Francii"

#: edi/Standards/EN16931.php:193
msgid "For domestic invoicing in France"
msgstr "Platí pouze pro fakturaci ve Francii"

#: edi/Standards/EN16931.php:176
msgid "Only for domestic invoicing in France"
msgstr "Platí pouze pro faktury vystavované ve Francii"

#: edi/Standards/EN16931.php:158
msgid "Exempt based on article 298 sexdecies A of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Osvobozeno na základě článku 298 sexdecies A Zákona o daních (CGI; Obecný daňový řád)"

#: edi/Standards/EN16931.php:155
msgid "Exempt based on article 295 of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Osvobozeno na základě článku 295 Zákona o daních (CGI; Obecný daňový řád)"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:321
#: views/setup-wizard/shop-name.php:21
msgid "Select a country"
msgstr "Vyberte zemi"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:646
msgid "Advanced Formatting"
msgstr "Pokročilé formátování"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:738
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:626
msgid "Shop Information"
msgstr "Informace o obchodě"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:616
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavení zobrazení"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:404
msgid "Any additional info about your business location."
msgstr "Jakékoliv doplňující informace o vaší provozovně."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:395
msgid "Shop Additional Info"
msgstr "Doplňující informace o obchodě"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:383
msgid "The postal code, if any, in which your business is located."
msgstr "Poštovní směrovací číslo (PSČ) města, kde se nachází vaše provozovna."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:376
msgid "Shop Postcode / ZIP"
msgstr "Poštovní směrovací číslo obchodu (PSČ / ZIP)"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:364
msgid "The city in which your business is located."
msgstr "Město, kde se nachází vaše provozovna."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:357
msgid "Shop City"
msgstr "Město vaší provozovny"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:344
msgid "The state in which your business is located."
msgstr "Stát, ve kterém se nachází vaše podnikání."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:336
msgid "Shop State"
msgstr "Stát vaší provozovny"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:324
msgid "The country in which your business is located."
msgstr "Země, ve které se nachází vaše podnikání."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:316
msgid "Shop Country"
msgstr "Země vašeho obchodu"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:304
msgid "An additional, optional address line for your business location."
msgstr "Další, volitelný řádek adresy vaší provozovny."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:297
msgid "Shop Address Line 2"
msgstr "Adresa obchodu – řádek 2"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:843
msgid "Warning:"
msgstr "Upozornění:"

#: views/advanced-status.php:47
msgid "Current"
msgstr "Aktuální"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1052
msgid "Check for unstable versions"
msgstr "Zkontrolovat nestabilní verze"

#: views/advanced-tools.php:244
msgid "Order payment date"
msgstr "Datum úhrady objednávky"

#: views/advanced-tools.php:243
msgid "Order completion date"
msgstr "Datum dokončení objednávky"

#: views/advanced-tools.php:242
msgid "Order modification date"
msgstr "Datum změny objednávky"

#: views/advanced-tools.php:241
msgid "Order creation date"
msgstr "Datum vytvoření objednávky"

#. translators: 1. Opening anchor tag, 2. Closing anchor tag
#: views/advanced-status.php:204
msgid "%1$sUpgrade to our Professional extension.%2$s"
msgstr "%1$sPřejděte na naši profesionální rozšířenou verzi.%2$s"

#: views/advanced-numbers.php:81
msgid "Delete cached data"
msgstr "Odstranit uložená data v mezipaměti"

#: views/advanced-numbers.php:79
msgid "Fetch data"
msgstr "Načíst data"

#: views/advanced-numbers.php:57
msgid "The displayed data may not be current. To ensure you have the most recent information, you might want to fetch updated data."
msgstr "Zobrazená data nemusí být aktuální. Aby bylo jisté, že máte nejnovější informace, možná budete chtít načíst aktualizovaná data."

#: views/advanced-numbers.php:55
msgid "Last fetch"
msgstr "Poslední načtení"

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:66
msgid "gapped"
msgstr "s mezerami"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1742
msgid "Invalid request"
msgstr "Neplatný požadavek"

#: views/advanced-numbers.php:53
msgid "Given the potential impact of querying a large volume of orders on site performance, it's essential to fetch data each time you need the most current information. This procedure ensures that the site remains efficient and responsive, even when handling substantial order quantities."
msgstr "Vzhledem k možnému dopadu dotazování na velké množství objednávek na výkon webu je nezbytné načítat data vždy, když potřebujete nejnovější informace. Tento postup zajistí, že web zůstane efektivní a rychlý i při zpracování velkého objemu objednávek."

#: views/advanced-numbers.php:94
msgid "Please fetch data to view it listed here."
msgstr "Načtěte prosím data, abyste je mohli zobrazit zde."

#: includes/Documents/Invoice.php:584
msgid "Select emails to include the document link."
msgstr "Vyberte e-mailové adresy, do kterých bude zahrnut odkaz na dokument."

#. translators: %1$s: link to action scheduler, %2$s: closing tag
#: views/advanced-numbers.php:45
msgid "The data fetching process is currently underway. Please consider refreshing the page periodically until it is completed or check current status %1$shere%2$s"
msgstr "Probíhá načítání dat. Zvažte prosím pravidelné obnovení stránky, dokud nebude proces dokončen, nebo zkontrolujte aktuální stav %1$szde%2$s."

#: includes/SetupWizard.php:216
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením"

#. translators: %s: tax category code
#: edi/Standards/EN16931.php:175
msgid "Only use with tax category code %s"
msgstr "Použít pouze s kódem daňové kategorie %s"

#: edi/Standards/EN16931.php:156
msgid "France domestic Credit Notes without VAT, due to supplier forfeit of VAT for discount"
msgstr "Francouzské domácí dobropisy bez DPH, z důvodu vzdání se DPH dodavatelem při poskytnutí slevy"

#: edi/Standards/EN16931.php:157
msgid "France domestic VAT franchise in base"
msgstr "Franšíza pro domácí DPH ve Francii v základní sazbě"

#: edi/Standards/EN16931.php:130
msgid "Not subject to VAT"
msgstr "Nepodléhá DPH"

#: edi/Standards/EN16931.php:129
msgid "Collectors items and antiques VAT scheme."
msgstr "Sazba DPH na sběratelské předměty a starožitnosti."

#: edi/Standards/EN16931.php:128
msgid "Intra-community supply"
msgstr "Vnitrospolečenská dodávka"

#: edi/Standards/EN16931.php:127
msgid "Works of art VAT scheme."
msgstr "DPH režim pro umělecká díla."

#: edi/Standards/EN16931.php:126
msgid "Export outside the EU"
msgstr "Vývoz zboží mimo Evropskou unii"

#: edi/Standards/EN16931.php:125
msgid "Second hand goods VAT scheme."
msgstr "DPH režim pro zboží z druhé ruky."

#: edi/Standards/EN16931.php:124
msgid "Travel agents VAT scheme."
msgstr "DPH režim pro cestovní kanceláře."

#: edi/Standards/EN16931.php:123
msgid "Reverse charge"
msgstr "Přenesení daňové povinnosti"

#: edi/Standards/EN16931.php:122
msgid "Exempt based on article 309 of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Osvobozeno na základě článku 309 směrnice Rady 2006/112/ES"

#: edi/Standards/EN16931.php:119
msgid "Exempt based on article 151, section 1 (e) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Osvobozeno na základě článku 151, odstavce 1 písm. e) směrnice Rady 2006/112/ES"

#: edi/Standards/EN16931.php:118
msgid "Exempt based on article 151, section 1 (d) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Osvobozeno na základě článku 151, odstavce 1 písm. d) směrnice Rady 2006/112/ES"

#: edi/Standards/EN16931.php:48
msgid "Tax for production, services and importation in Ceuta and Melilla"
msgstr "Daň z výroby, služeb a dovozu v Ceutě a Melille"

#: edi/Standards/EN16931.php:47
msgid "Canary Islands general indirect tax"
msgstr "Obecná nepřímá daň Kanárských ostrovů"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1133
msgid "None"
msgstr "Žádné"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:987
msgid "Remarks"
msgstr "Poznámky"

#: edi/Standards/EN16931.php:46
msgid "VAT exempt for EEA intra-community supply of goods and services"
msgstr "Osvobození od DPH pro dodávky zboží a služeb v rámci EHP"

#: edi/Standards/EN16931.php:43
msgid "VAT Reverse Charge"
msgstr "Přenesení daňové povinnosti DPH"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:936 includes/Settings/SettingsEDI.php:986
msgid "Reason"
msgstr "Důvod"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:983
msgid "Rate"
msgstr "Hodnocení"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:979
msgid "Country code"
msgstr "Kód země"

#: includes/Documents/Invoice.php:423 includes/Settings/SettingsDebug.php:918
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:954
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"

#: includes/Assets.php:340
msgid "unsaved"
msgstr "neuloženo"

#: includes/Assets.php:339
msgid "New"
msgstr "Nové"

#: includes/Assets.php:338 includes/Settings/SettingsEDI.php:920
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:930 includes/Settings/SettingsEDI.php:940
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1038
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1042
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1046
msgid "Code"
msgstr "Kód"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1122
msgid "Enable this option to log dynamic strings that could not be translated. This can help you identify which strings need to be registered for translation."
msgstr "Povolte tuto možnost pro logování dynamických řetězců, které nebyly přeloženy. To vám pomůže identifikovat, které řetězce je potřeba registrovat pro překlad."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1116
msgid "Log missing translations"
msgstr "Logovat chybějící překlady"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:36
msgid "Taxes"
msgstr "Daně"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:522
msgid "Schedule the action now"
msgstr "Naplánujte si akci hned teď"

#. translators: 1. open anchor tag, 2. close anchor tag
#: includes/Settings/SettingsDocuments.php:78
msgid "Looking for more documents? Learn more %1$shere%2$s."
msgstr "Hledáte další dokumenty? Další informace %1$stady%2$s."

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:521
msgid "The year-end is approaching, and we noticed that your PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce plugin doesn't have the scheduled action to reset invoice numbers annually, even though you've explicitly enabled this setting in the document options. Click the button below to schedule the action before the year ends."
msgstr "Blíží se konec roku a my jsme si všimli, že váš plugin PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce nemá naplánovanou akci pro každoroční resetování čísel faktur, přestože jste toto nastavení výslovně povolili v možnostech dokumentu. Kliknutím na tlačítko níže naplánujete akci před koncem roku."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:826
msgid "To ensure compliance with e-invoicing requirements, please complete the Taxes Classification. This information is essential for accurately generating legally compliant invoices."
msgstr "Abyste zajistili soulad s požadavky na elektronickou fakturaci, vyplňte prosím Klasifikace daní. Tyto informace jsou nezbytné pro přesné generování faktur v souladu s právními předpisy."

#: includes/Documents/Invoice.php:497
msgid "The search process may be slower on non-HPOS stores. For a more efficient search, you can utilize the <a href=\"https://woocommerce.com/document/high-performance-order-storage/\" target=\"_blank\">HPOS</a> feature to search for orders by invoice numbers using the search type selector. Additionally, it allows you to search for multiple orders using a comma-separated list of invoice numbers."
msgstr "Proces hledání může být pomalejší v jiných obchodech než HPOS. Pro efektivnější vyhledávání můžete využít funkci pro vyhledávání objednávek <a href=\"https://woocommerce.com/document/high-performance-order-storage/\" target=\"_blank\">HPOS</a> podle čísel faktur pomocí voliče typu vyhledávání. Navíc vám umožňuje vyhledávat více objednávek pomocí seznamu čísel faktur oddělených čárkami."

#: includes/Compatibility/ThirdPartyPlugins.php:391
msgid "Invoice numbers"
msgstr "Čísla faktur"

#. translators: <a> tags
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1283
msgid "Recommended: 128MB (especially for plugin-heavy setups)"
msgstr "Doporučeno: 128 MB (zejména pro nastavení náročná na pluginy)"

#. translators: 1: opening anchor tag, 2: closing anchor tag
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1285
msgid "See: %1$sIncreasing the WordPress Memory Limit%2$s"
msgstr "Viz: %1$sZvýšení limitu paměti WordPress%2$s"

#: includes/Settings.php:1266
msgid "Additional settings"
msgstr "Další nastavení"

#: includes/Main.php:1407 includes/Main.php:1438
msgid "User"
msgstr "Uživatel"

#: includes/Documents/Invoice.php:671
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: includes/Settings.php:614
msgid "Extension"
msgstr "Rozšíření"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:251
msgid "Shop Phone Number"
msgstr "Telefonní číslo obchodu"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:181
msgid "Format"
msgstr "Formát"

#. translators: 1: Plugin name, 2: Open anchor tag, 3: Close anchor tag
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1405
msgid "Your server does not meet the requirements for %1$s. Please check the %2$sStatus page%3$s for more information."
msgstr "Váš server nesplňuje požadavky pro %1$s. Zkontrolujte prosím %2$s Další informace naleznete na stránce stavu %3$s."

#: includes/Documents/Invoice.php:657 includes/Documents/PackingSlip.php:240
msgid "Document details"
msgstr "Podrobnosti dokumentu"

#: views/advanced-tools.php:63
msgid "Clean up the released semaphore locks from the database. These locks prevent simultaneous document generation requests, ensuring correct document numbering. Once released, they are safe to remove."
msgstr "Vyčistěte uvolněné zámky semaforu z databáze. Tyto zámky zabraňují souběžným požadavkům na generování dokumentů a zajišťují správné číslování dokumentů. Po uvolnění je lze bezpečně odstranit."

#: views/upgrade-table.php:23
msgid "Plus Bundle"
msgstr "Plus Bundle"

#. translators: %s dependency min version
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1205
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1214
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1228
msgid "%s or superior"
msgstr "%s nebo vyšší"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1087 views/upgrade-table.php:159
msgid "Buy now"
msgstr "Koupit nyní"

#: views/upgrade-table.php:143
msgid "Visit shop"
msgstr "Navštivte obchod"

#. translators: number of days
#: includes/Documents/Invoice.php:342
msgid "%s days"
msgstr "%s dnů"

#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1397
msgid "Reason for refund:"
msgstr "Důvod refundace:"

#: views/upgrade-table.php:142
msgid "Wow! It looks like you own all of our recommendations. Check out our shop for even more plugins."
msgstr "Páni! Zdá se, že vlastníte všechna naše doporučení. Podívejte se na náš obchod, kde najdete ještě více pluginů."

#: views/upgrade-table.php:139
msgid "You might also like these plugins..."
msgstr "Také by se vám mohly líbit tyto pluginy..."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:140
msgid "WooCommerce Print Address Labels"
msgstr "Tisk adresních štítků WooCommerce"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:134
msgid "Automatically schedule and send Reminder Emails for WooCommerce orders."
msgstr "Automaticky plánujte a posílejte upomínkové e-maily pro objednávky WooCommerce."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:133
msgid "WooCommerce Smart Reminder Emails"
msgstr "Inteligentní upomínkové e-maily WooCommerce"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:141
msgid "Print out address labels for selected orders straight from WooCommerce."
msgstr "Vytiskněte si adresní štítky pro vybrané objednávky přímo z WooCommerce."

#. translators: 1: number of released semaphore locks
#: views/advanced-tools.php:78
msgid "There is %s released semaphore lock in the database."
msgid_plural "There are %s released semaphore locks in the database."
msgstr[0] "V databázi je %s uvolněný zámek semaforu."
msgstr[1] "V databázi je %s uvolněných semaforových zámků."
msgstr[2] "V databázi je %s uvolněných semaforových zámků."

#: views/advanced-tools.php:66
msgid "Remove released locks"
msgstr "Odstraňte uvolněné zámky"

#: views/advanced-tools.php:62
msgid "Remove released semaphore locks"
msgstr "Odstraňte uvolněné zámky semaforu"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:169
msgid "Integrates seamlessly with WooCommerce to add a shopping cart to your menu."
msgstr "Bezproblémová integrace s WooCommerce pro přidání nákupního košíku do vašeho menu."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:168
msgid "Menu Cart Pro"
msgstr "Menu Cart Pro"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:162
msgid "This plugin lets you quickly print a list of your WooCommerce orders. Great for order picking."
msgstr "Tento plugin vám umožní rychle vytisknout seznam vašich objednávek WooCommerce. Skvělé pro vychystávání objednávky."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:155
msgid "Generate barcodes (ZATCA, QR-codes, C128, EAN-13 and more) for your orders, products and even invoices & packing slips."
msgstr "Generujte čárové kódy (ZATCA, QR kódy, C128, EAN-13 a další) pro své objednávky, produkty a dokonce i faktury a dodací listy."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:161
msgid "WooCommerce Print Order List"
msgstr "WooCommerce Print Order List"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:154
msgid "WooCommerce Ultimate Barcodes"
msgstr "WooCommerce Ultimate Barcodes"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:148
msgid "A plugin to automatically print completed orders via PrintNode."
msgstr "Plugin pro automatický tisk dokončených objednávek přes PrintNode."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:147
msgid "WooCommerce Automatic Printing - PrintNode"
msgstr "WooCommerce Automatic Printing - PrintNode"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:319
msgid "Released legacy semaphore locks have been cleaned up!"
msgstr "Uvolněné staré semaforové zámky byly vyčištěny!"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:311
msgid "Released semaphore locks have been cleaned up!"
msgstr "Uvolněné zámky semaforů byly vyčištěny!"

#: views/advanced-tools.php:124
msgid "Remove released legacy locks"
msgstr "Odstraňte uvolněné starší zámky"

#: views/advanced-tools.php:121
msgid "Clean up the released legacy semaphore locks from the database."
msgstr "Vyčistěte uvolněné starší zámky semaforu z databáze."

#: views/advanced-tools.php:120
msgid "Remove released legacy semaphore locks"
msgstr "Odstraňte uvolněné zámky semaforu"

#. translators: 1: next run date
#: views/advanced-tools.php:105
msgid "The next cleanup action is scheduled to run on %s."
msgstr "Další akce čištění je naplánována na %s."

#: views/advanced-tools.php:91
msgid "There are no released semaphore locks in the database."
msgstr "V databázi nejsou žádné uvolněné zámky semaforu."

#. translators: 1: number of released legacy semaphore locks
#: views/advanced-tools.php:134
msgid "There is %s released legacy semaphore lock in the database."
msgid_plural "There are %s released legacy semaphore locks in the database."
msgstr[0] "V databázi je %s uvolněný zámek staršího semaforu."
msgstr[1] "V databázi jsou %s uvolněné starší semaforové zámky."
msgstr[2] "V databázi jsou %s uvolněných starších semaforových zámků."

#. translators: document title
#: includes/Main.php:1445
msgid "PDF %s deleted."
msgstr "PDF %s odstraněn."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1016
msgid "Embed Images"
msgstr "Vkládat obrázky"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1311
msgid "To compress and decompress font and image data"
msgstr "Pro kompresi a dekomprimaci dat písem a obrázků"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1308
msgid "fileinfo disabled"
msgstr "fileinfo zakázáno"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1305
msgid "Necessary to verify the MIME type of local images."
msgstr "Nutné ověřit typ MIME místních obrázků."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1022
msgid "Embed images only if you are experiencing issues with them loading in your PDF. Please note that this option can significantly increase the file size."
msgstr "Obrázky vkládejte pouze v případě, že máte problémy s jejich načítáním do PDF. Upozorňujeme, že tato možnost může výrazně zvýšit velikost souboru."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1325
msgid "ImageMagick library, integrated via the IMagick PHP extension for advanced image processing capabilities"
msgstr "Knihovna ImageMagick integrovaná prostřednictvím rozšíření IMagick PHP pro pokročilé možnosti zpracování obrazu"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1322
msgid "Required for IMagick"
msgstr "Vyžadováno pro IMagick"

#: views/advanced-tools.php:281 views/advanced-tools.php:330
msgid "Date type:"
msgstr "Typ datumu:"

#: views/advanced-tools.php:245
msgid "Document date"
msgstr "Datum dokumentu"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:686
msgid "Unexpected results from the orders query."
msgstr "Neočekávané výsledky z dotazu na objednávky."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:669
msgid "Wrong date type selected."
msgstr "Byl vybrán nesprávný typ data."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:327
msgid "Extensions' license cache cleared successfully!"
msgstr "Mezipaměť licencí rozšíření byla úspěšně vymazána!"

#: views/advanced-tools.php:226
msgid "Clear licenses cache"
msgstr "Vymazat mezipaměť licencí"

#: views/advanced-tools.php:223
msgid "This will clear all extensions' license caching. This could be required to update the license status in the Upgrade tab or for new Cloud Storage activations (Professional extension)."
msgstr "Tím vymažete mezipaměť licencí všech rozšíření. To může být vyžadováno pro aktualizaci stavu licence na kartě Upgrade nebo pro nové aktivace Cloud Storage (rozšíření Professional)."

#: views/advanced-tools.php:222
msgid "Clear extensions license caching"
msgstr "Vymažte mezipaměť licencí rozšíření"

#. translators: 1. open anchor tag, 2. close anchor tag
#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:34
msgid "Kindly be aware that the extensions' license data is currently stored in cache, impeding the instant update of the information displayed below. To access the latest details, we recommend clearing the cache %1$shere%2$s."
msgstr "Uvědomte si prosím, že licenční data rozšíření jsou aktuálně uložena v mezipaměti, což brání okamžité aktualizaci níže zobrazených informací. Chcete-li získat přístup k nejnovějším podrobnostem, doporučujeme vymazat mezipaměť %1$stady%2$s."

#. translators: %s: &debug=true
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1089
msgid "You can also add %s to the URL to apply this on a per-order basis."
msgstr "Můžete také přidat %s k URL a použít to na základě objednávky."

#: includes/Documents/OrderDocument.php:986 languages/strings.php:8
msgid "Payment Date:"
msgstr "Datum platby:"

#: languages/strings.php:7
msgid "Payment date"
msgstr "Datum platby"

#. translators: PHP version
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:274
msgid "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce requires PHP %s or higher."
msgstr "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce vyžadují PHP %s nebo vyšší."

#. translators: 1. open anchor tag, 2. close anchor tag, 3. Woo version
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:229
msgid "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce requires %1$sWooCommerce%2$s version %3$s or higher to be installed & activated!"
msgstr "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce vyžadují instalaci a aktivaci %1$sWooCommerce%2$s verze %3$s nebo vyšší!"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1128
msgid "Enable semaphore logs"
msgstr "Povolit protokoly semaforu"

#. translators: 1. open anchor tag, 2. close anchor tag
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:52
msgid "Requires the %1$sProfessional extension%2$s."
msgstr "Vyžaduje %1$sProfesionální rozšíření%2$s."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1134
msgid "Our plugin uses a semaphore class that prevents race conditions in multiple places in the code. Enable this setting only if you are having issues with document numbers, yearly reset or documents being assigned to the wrong order."
msgstr "Náš plugin používá třídu semaforu, která zabraňuje závodům na více místech v kódu. Toto nastavení povolte pouze v případě, že máte problémy s čísly dokladů, ročním resetem nebo s přiřazením dokladů k nesprávné objednávce."

#: views/promo.php:27
msgid "Last chance to use your Black Friday discount!"
msgstr "Poslední šance využít slevu na Black Friday!"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:967 includes/Main.php:1907
msgid "Due Date:"
msgstr "Datum splatnosti:"

#: includes/Documents/Invoice.php:335
msgid "Display due date"
msgstr "Zobrazit datum splatnosti"

#: includes/Documents/Invoice.php:679 includes/Settings.php:195
#: includes/Settings/SettingsCallbacks.php:812
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"

#: views/advanced-tools.php:314
msgid "This tool will delete existing documents within the selected order date range."
msgstr "Tento nástroj odstraní existující dokumenty objednávky ve vybraném časovém období."

#: views/advanced-tools.php:313
msgid "Delete existing documents"
msgstr "Smazat existující dokumenty"

#: views/advanced-tools.php:303
msgid "Renumber documents"
msgstr "Přečíslovat dokumenty"

#: views/advanced-tools.php:325
msgid "All"
msgstr "Všechny"

#: views/advanced-tools.php:352
msgid "Delete documents"
msgstr "Odstranit dokumenty"

#: views/advanced-numbers.php:70 views/advanced-tools.php:297
#: views/advanced-tools.php:346
msgid "To:"
msgstr "Pro:"

#: views/advanced-numbers.php:66 views/advanced-numbers.php:73
#: views/advanced-tools.php:294 views/advanced-tools.php:298
#: views/advanced-tools.php:343 views/advanced-tools.php:347
msgid "(as: yyyy-mm-dd)"
msgstr "(jako: rrrr-mm-dd)"

#: views/advanced-numbers.php:63 views/advanced-tools.php:293
#: views/advanced-tools.php:342
msgid "From:"
msgstr "Od:"

#: edi/Peppol.php:135 edi/Peppol.php:476 includes/Settings/SettingsEDI.php:242
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:278 includes/Settings/SettingsEDI.php:312
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1145 views/advanced-tools.php:273
#: views/advanced-tools.php:321
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"

#: views/advanced-tools.php:270 views/advanced-tools.php:318
msgid "Document type:"
msgstr "Typ dokumentu:"

#: views/advanced-tools.php:256
msgid "Renumber existing documents"
msgstr "Přečíslovat stávající dokumenty"

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:163
msgid "Calculated"
msgstr "Vypočítáno"

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:162
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:166
msgid "Order Status"
msgstr "Stav objednávky"

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:165
msgid "Order"
msgstr "Objednávka"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:638
msgid "documents deleted."
msgstr "dokument smazán."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:626
msgid "One or more request parameters missing."
msgstr "Chybí jeden nebo více parametrů požadavku."

#: includes/Assets.php:305
msgid "Please select a document type"
msgstr "Vyberte typ dokumentu"

#: views/advanced-numbers.php:87
msgid "Search number"
msgstr "Vyhledat číslo"

#: views/advanced-numbers.php:37
msgid "Numbers may have been assigned to orders before this."
msgstr "Čísla mohla být k objednávkám přiřazena již dříve."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:638
msgid "documents renumbered."
msgstr "dokumenty přečíslovány."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1564
msgid "Numbers"
msgstr "Čísla"

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:161
msgid "Number"
msgstr "Číslo"

#: views/advanced-numbers.php:22
msgid "This document is currently using the main invoice number sequence."
msgstr "Tento doklad aktuálně používá hlavní sekvenci čísel faktur."

#: views/advanced-tools.php:257
msgid "This tool will renumber existing documents within the selected order date range, while keeping the assigned document date."
msgstr "Tento nástroj přečísluje existující doklady objednávek ve zvoleném rozsahu dat, přičemž zachová přiřazené datum dokladu."

#: views/advanced-status.php:245
msgid "Path"
msgstr "Cesta"

#. translators: 1. open anchor tag, 2. close anchor tag
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1543
msgid "Scheduled action not found. Please reschedule it %1$shere%2$s."
msgstr "Naplánovaná akce nebyla nalezena. Změňte to prosím %1$s tady %2$s."

#: views/advanced-numbers.php:101
msgid "Please select a number store!"
msgstr "Vyberte prosím číslo obchodu!"

#: views/advanced-numbers.php:5
msgid "Choose a number store"
msgstr "Vyberte si číslo obchodu"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:67
msgid "Handle document translations with WPML, Polylang, Weglot, TranslatePress or GTranslate."
msgstr "Zvládejte překlady dokumentů pomocí WPML, Polylang, Weglot, TranslatePress nebo GTranslate."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:46
msgid "Proforma Invoice, Credit Note & Receipt"
msgstr "Proforma faktura, Dobropis a Účtenka"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1146
msgid "Enables the danger zone tools. The actions performed by these tools are irreversible!"
msgstr "Aktivuje nástroje nebezpečné zóny. Akce provedené těmito nástroji jsou nevratné!"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1140
msgid "Enable danger zone tools"
msgstr "Povolit nástroje nebezpečné zóny"

#. translators: 1. open anchor tag, 2. close anchor tag
#: includes/Assets.php:312
msgid "<strong>Enabled</strong>: %1$sclick here%2$s to start using the tools."
msgstr "<strong>Povoleno</strong>: %1$skliknutím sem%2$s začněte používat nástroje."

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:110
msgid "refund:"
msgstr "vrácení peněz:"

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:115
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"

#. translators: %1$s: opening strong tag, %2$s: title of the selected number
#. store, %3$s: closing strong tag
#: views/advanced-numbers.php:29
msgid "Below is a list of all the document numbers generated since the last reset (which happens when you set the %1$snext %2$s number%3$s value in the settings)."
msgstr "Níže naleznete seznam všech čísel dokumentů vytvořených od posledního resetu (ten nastane při nastavení %1$sdalší %2$s číselné%3$s hodnoty v nastavení)."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:982 wpo-ips-functions-edi.php:587
#: wpo-ips-functions-edi.php:681
msgid "City"
msgstr "Město"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:981
msgid "Postcode / ZIP"
msgstr "PSČ/ZIP"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:980
msgid "State code"
msgstr "Kód státu"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:239
msgid "Shop Chamber of Commerce Number"
msgstr "Číslo obchodní komory"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:279
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:227
msgid "Shop VAT Number"
msgstr "DIČ obchodu"

#: includes/Assets.php:89
msgid "You have to select order(s) first!"
msgstr "Nejprve musíte vybrat objednávku (objednávky)!"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:926
msgid "Tax Category"
msgstr "Daňová kategorie"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:916
msgid "Tax Scheme"
msgstr "Daňový režim"

#: edi/Standards/EN16931.php:26
msgid "Value added tax (VAT)"
msgstr "Daň z přidané hodnoty (DPH)"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1122
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1062
msgid "No taxes found for this class."
msgstr "Pro tuto třídu nebyly nalezeny žádné daně."

#: edi/Standards/EN16931.php:49
msgid "Services outside scope of tax"
msgstr "Služby mimo rámec daně"

#: edi/Standards/EN16931.php:45
msgid "Free export item, tax not charged"
msgstr "Vývoz zdarma, daň se neúčtuje"

#: edi/Standards/EN16931.php:44
msgid "Exempt from tax"
msgstr "Osvobozeno od daně"

#: edi/Standards/EN16931.php:51
msgid "Zero rated goods"
msgstr "Zboží s nulovým hodnocením"

#: edi/Standards/EN16931.php:50 includes/Settings/SettingsEDI.php:796
msgid "Standard rate"
msgstr "Standardní sazba"

#. translators: legacy addon name
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:606
msgid "While updating the PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce plugin we've noticed our legacy %s add-on was active on your site. This functionality is now incorporated into the core plugin. We've deactivated the add-on for you, and you are free to uninstall it."
msgstr "Při aktualizaci pluginu PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce jsme si všimli, že náš starší doplněk %s byl na vašem webu aktivní. Tato funkce je nyní začleněna do základního pluginu. Doplněk jsme za vás deaktivovali a můžete jej zdarma odinstalovat."

#: edi/Standards/EN16931.php:403
msgid "Energy Net"
msgstr "Energetická síť"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:887
msgid "My Account page"
msgstr "Stránka Můj účet"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:886
msgid "Login page"
msgstr "Přihlašovací stránka"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:885
msgid "Blank page with message (default)"
msgstr "Prázdná stránka se zprávou (výchozí)"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:888
msgid "Custom page (enter below)"
msgstr "Vlastní stránka (zadejte níže)"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:903
msgid "Custom external URLs not allowed."
msgstr "Vlastní externí adresy URL nejsou povoleny."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:890
msgid "Select a frontend page to be used to redirect users when the document access is denied."
msgstr "Vyberte frontendovou stránku, která se použije k přesměrování uživatelů, když je přístup k dokumentu odepřen."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:877
msgid "Document access denied redirect page"
msgstr "Stránka přesměrování byla odepřena v přístupu k dokumentu"

#. translators: document type
#: includes/Documents/Invoice.php:425
msgid "Changes made to the number format will only be reflected on new orders. Also, if you have already created a custom %s number format with a filter, the above settings will be ignored."
msgstr "Změny provedené ve formátu čísla se projeví pouze u nových objednávek. Pokud jste již vytvořili vlastní formát čísla %s pomocí filtru, výše uvedená nastavení budou ignorována."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1162
msgid "Document can be accessed by logged in users only."
msgstr "Dokument je přístupný pouze přihlášeným uživatelům."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1161
msgid "Logged in"
msgstr "Přihlášen"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:860
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1165
msgid "Full"
msgstr "Vše"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:859
msgid "Logged in (recommended)"
msgstr "Přihlášen (doporučeno)"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:851
msgid "Document link access type"
msgstr "Typ přístupu k odkazu na dokument"

#. translators: settings type
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:602
msgid "An error occurred when trying to reset the %s settings."
msgstr "Při pokusu o resetování nastavení %s došlo k chybě."

#. translators: settings type
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:594
msgid "%s settings reset successfully!"
msgstr "Nastavení %s bylo úspěšně resetováno!"

#. translators: settings type
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:582
msgid "%s settings are already reset!"
msgstr "Nastavení %s jsou již resetována!"

#. translators: settings type
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:569
msgid "%s settings reset not supported!"
msgstr "reset nastavení %s není podporován!"

#: views/advanced-numbers.php:89 views/advanced-tools.php:211
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

#: views/advanced-tools.php:198
msgid "This will clear all your selected settings data. Please do a backup first using the export tool above."
msgstr "Tím se vymažou všechna vybraná data nastavení. Nejprve proveďte zálohu pomocí nástroje pro export výše."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:529
msgid "Reset settings type is empty!"
msgstr "Typ resetování nastavení je prázdný!"

#: views/advanced-tools.php:197
msgid "Reset Settings"
msgstr "Reset nastavení"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1166
msgid "Document can be accessed by everyone with the link."
msgstr "Dokument je přístupný všem s odkazem."

#: includes/Main.php:372
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page. Reason: invalid nonce"
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro přístup k této stránce. Důvod: neplatné nonce"

#: includes/Main.php:366
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page. Reason: empty action"
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro přístup k této stránce. Důvod: prázdná akce"

#: includes/Main.php:360
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page. Reason: empty access key"
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro přístup k této stránce. Důvod: prázdný přístupový klíč"

#: includes/Assets.php:304
msgid "Are you sure you want to reset this settings? This cannot be undone."
msgstr "Opravdu chcete toto nastavení resetovat? Toto nelze vrátit zpět."

#: includes/Admin.php:1217
msgid "Hide details"
msgstr "Skrýt podrobnosti"

#: includes/Admin.php:1216
msgid "View more details"
msgstr "Zobrazit další podrobnosti"

#. translators: 1: plugin template path, 2: theme template path
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:98
msgid "Want to use your own template? Copy the file from %1$s to your (child) theme in %2$s to customize it."
msgid_plural "Want to use your own template? Copy all the files from %1$s to your (child) theme in %2$s to customize them."
msgstr[0] "Chcete použít vlastní šablonu? Zkopírujte soubor z %1$s do svého (child) motivu v %2$s a přizpůsobte jej."
msgstr[1] "Chcete použít vlastní šablony? Zkopírujte soubory z %1$s do svého (child) motivu v %2$s a přizpůsobte si je."
msgstr[2] "Chcete použít vlastní šablony? Zkopírujte soubory z %1$s do svého (child) motivu v %2$s a přizpůsobte si je."

#: views/upgrade-table.php:63 views/upgrade-table.php:157
msgid "Currently installed"
msgstr "Aktuálně nainstalováno"

#: includes/Documents/Invoice.php:491
msgid "Enable invoice number search in the orders list"
msgstr "Povolit vyhledávání čísla faktury v seznamu objednávek"

#: includes/Admin.php:984
msgid "Invoice created via:"
msgstr "Faktura vytvořena prostřednictvím:"

#: includes/Admin.php:981
msgid "Invoice display date:"
msgstr "Datum zobrazení faktury:"

#: includes/Admin.php:978
msgid "Invoice date:"
msgstr "Datum faktury:"

#: includes/Admin.php:975
msgid "Invoice number:"
msgstr "Číslo faktury:"

#. translators: learn more link
#: views/upgrade-table.php:73
msgid "License not yet activated: %s"
msgstr "Licence ještě není aktivována: %s"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:89
msgid "Send a notification email to user specified addresses."
msgstr "Odeslat e-mail s upozorněním na uživatelem zadané adresy."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:86
msgid "Order notification email"
msgstr "E-mail s upozorněním objednávky"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:82
msgid "Customize the address format of the billing and shipping addresses."
msgstr "Přizpůsobte formát fakturační a dodací adresy."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:81
msgid "Custom address format"
msgstr "Vlastní formát adresy"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:77
msgid "Customize document titles and filenames right in the plugin settings."
msgstr "Přizpůsobte si názvy dokumentů a názvy souborů přímo v nastavení pluginu."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:76
msgid "Custom document titles and filenames"
msgstr "Vlastní názvy dokumentů a názvy souborů"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:72
msgid "Add up to three static files to your emails."
msgstr "Přidejte do svých e-mailů až tři statické soubory."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:71
msgid "Attach static files"
msgstr "Připojit statické soubory"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:66
msgid "Multilingual support"
msgstr "Vícejazyčná podpora"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:62
msgid "Easily export documents for a specific date range."
msgstr "Snadno exportujte dokumenty pro konkrétní časové období."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:61
msgid "Bulk export"
msgstr "Hromadný export"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:56
msgid "Cloud storage upload"
msgstr "Nahrání do cloudového úložiště"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:52
msgid "Also attach the Packing Slip, Proforma Invoice and Credit Note to any of the outgoing emails."
msgstr "Ke všem odchozím e-mailům připojte také dodací list, zálohovou fakturu a dobropis."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:96
msgid "PDF Customizer"
msgstr "PDF Customizer"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:924
#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:91
#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:101
#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:111 views/upgrade-table.php:74
msgid "Learn more"
msgstr "Více informací"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:47
msgid "Update your workflow and handle refunds. Both Proforma & Credit Note documents can either follow the main invoice numbering or have their own separate number sequence."
msgstr "Aktualizovat svůj pracovní postup a zpracovat refundace. Oba dokumenty Proforma a Dobropis mohou buď následovat hlavní číslování faktur, nebo mít vlastní samostatnou číselnou řadu."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:116
msgid "Additional PDF templates"
msgstr "Další šablony PDF"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:109
msgid "Display all sorts of data and apply conditional logic using Custom Blocks."
msgstr "Zobrazit všechny druhy dat a použit podmíněnou logiku pomocí vlastních bloků."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:106
msgid "Add custom data to your documents"
msgstr "Přidat do dokumentů vlastní data"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:99
msgid "Fully customize the product table and totals table on your documents."
msgstr "Plně přizpůsobit tabulku produktů a tabulku součtů ve svých dokumentech."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:121
msgid "Add styling"
msgstr "Přidat styling"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:117
msgid "Make use of our Business or Modern template designs."
msgstr "Využijte naše obchodní nebo moderní šablony."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:122
msgid "Easily change the look and feel of your documents by adding some custom CSS."
msgstr "Snadno změňte vzhled a dojem ze svých dokumentů přidáním vlastních CSS."

#: includes/Settings.php:200
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizace"

#: views/upgrade-table.php:11
msgid "Wait, there is more..."
msgstr "Počkejte, je toho víc..."

#: views/upgrade-table.php:14
msgid "If you have any questions feel free to send us an email at"
msgstr "Pokud máte nějaké dotazy, neváhejte nám poslat e-mail na adresu"

#: views/upgrade-table.php:13
msgid "A quick overview of the features our PDF Invoices & Packing Slips extensions have to offer."
msgstr "Rychlý přehled funkcí, které nabízí naše rozšíření PDF Invoices & Packing Slips."

#: views/upgrade-table.php:97
msgid "Upgrade now"
msgstr "Aktualizovat ihned"

#: views/upgrade-table.php:22
msgid "Premium Templates"
msgstr "Prémiové šablony"

#: views/upgrade-table.php:21
msgid "Professional"
msgstr "Profesionální"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:51
msgid "Attach to email"
msgstr "Připojit k e-mailu"

#: includes/Documents/Invoice.php:536
msgid "Allows you to mark the document as printed, manually (in the order page) or automatically (based on the document creation context you have selected)."
msgstr "Umožňuje označit dokument jako vytištěný, ručně (na stránce objednávky) nebo automaticky (na základě kontextu vytváření dokumentu, který jste vybrali)."

#: includes/Documents/Invoice.php:531
msgid "On order document data (number and/or date set manually)"
msgstr "Údaje o objednávce (ručně nastavené číslo a/nebo datum)"

#: includes/Documents/Invoice.php:529
msgid "On my account"
msgstr "Na Můj účet"

#: includes/Documents/Invoice.php:528
msgid "On bulk order action"
msgstr "Na akci hromadné objednávky"

#: includes/Documents/Invoice.php:527
msgid "On single order action"
msgstr "Na akci na jednu objednávku"

#: includes/Documents/Invoice.php:524
msgid "Manually"
msgstr "Ručně"

#: includes/Main.php:1462
msgid "manually"
msgstr "ručně"

#: includes/Admin.php:655
msgid "Unmark"
msgstr "Zrušit označení"

#: includes/Admin.php:653
msgid "Mark printed"
msgstr "Značka Vytištěno"

#. translators: 1. document title, 2. creation trigger
#: includes/Main.php:1484
msgid "%1$s document unmark printed."
msgstr "označení Vytištěno dokumentu %1$s bylo zrušeno."

#. translators: 1. document title, 2. creation trigger
#: includes/Main.php:1468
msgid "%1$s document marked as printed via %2$s."
msgstr "Dokument %1$s označen jako Vytištěný prostřednictvím %2$s."

#: includes/Documents/Invoice.php:548
msgid "Adds a link in the order page to allow to remove the printed mark."
msgstr "Přidá na stránku objednávky odkaz, který umožní odstranit značku Vytištěno."

#: includes/Documents/Invoice.php:542
msgid "Unmark as printed"
msgstr "Zrušit označení Vytištěno"

#: includes/Documents/Invoice.php:516
msgid "Mark as printed"
msgstr "Označit jako Vytištěno"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:471
msgid "Download mPDF extension"
msgstr "Stáhněte si rozšíření mPDF"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1110
msgid "Log PDF document creation, deletion, and mark/unmark as printed to order notes."
msgstr "Zaznamenejte vytvoření, smazání dokumentu PDF a označení/zrušení označení Vytištěno do poznámek k objednávce."

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:470
msgid "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce detected that your current site locale is right-to-left (RTL) which the current PDF engine does not support it. Please consider installing our mPDF extension that is compatible."
msgstr "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce zjistilo, že vaše aktuální národní prostředí webu je zprava doleva (RTL), což aktuální PDF engine nepodporuje. Zvažte prosím instalaci našeho rozšíření mPDF, které je kompatibilní."

#. translators: 1. document type, 2. mark/unmark
#: includes/Main.php:1680
msgid "Document of type %1$s for the selected order could not be marked as printed."
msgstr "Dokument typu %1$s pro vybranou objednávku se nepodařilo označit jako vytištěný."

#: includes/Documents/Invoice.php:530
msgid "On email attachment"
msgstr "V příloze e-mailu"

#: includes/Assets.php:303
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"

#: views/advanced-tools.php:187
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: views/advanced-tools.php:182
msgid "Import plugin settings in JSON format."
msgstr "Importujte nastavení pluginu ve formátu JSON."

#: views/advanced-tools.php:181
msgid "Import Settings"
msgstr "Nastavení importu"

#: views/advanced-tools.php:171
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: views/advanced-tools.php:158
msgid "Download plugin settings in JSON format to easily export your current setup."
msgstr "Stáhněte si nastavení pluginu ve formátu JSON, abyste mohli snadno exportovat své aktuální nastavení."

#: views/advanced-tools.php:157
msgid "Export Settings"
msgstr "Nastavení exportu"

#: views/advanced-tools.php:151
msgid "Set up your basic invoice workflow via our Wizard."
msgstr "Nastavte si základní pracovní postup fakturace pomocí našeho průvodce."

#: views/advanced-tools.php:50
msgid "Clean up the PDF files stored in the temporary folder (used for email attachments)."
msgstr "Vyčistěte soubory PDF uložené v dočasné složce (používá se pro přílohy e-mailů)."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1563
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"

#: views/advanced-tools.php:8
msgid "Generate random temporary directory"
msgstr "Vygenerovat náhodný dočasný adresář"

#: views/advanced-tools.php:12
msgid "Generate temporary directory"
msgstr "Vygenerovat dočasný adresář"

#: views/advanced-tools.php:21
msgid "Reinstall plugin fonts"
msgstr "Přeinstalujte písma pluginu"

#: views/advanced-tools.php:9
msgid "For security reasons, it is preferable to use a random name for the temporary directory."
msgstr "Z bezpečnostních důvodů je vhodnější použít pro dočasný adresář náhodný název."

#: views/advanced-tools.php:22
msgid "If you are experiencing issues with rendering fonts there might have been an issue during installation or upgrade."
msgstr "Pokud máte problémy s vykreslováním písem, mohlo dojít k problému během instalace nebo upgradu."

#. translators: total scheduled actions
#: includes/Settings.php:1041
msgid "Only 1 scheduled action should exist for the yearly reset of the numbering system, but %s were found"
msgstr "Pro roční reset systému číslování by měla existovat pouze 1 naplánovaná akce, ale %s bylo nalezeno"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:789
msgid "Debug"
msgstr "Ladění"

#. translators: settings type
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:511
msgid "The %s settings file you are trying to import is identical to your current settings, therefore, the settings were not imported."
msgstr "Soubor s nastavením %s, který se pokoušíte importovat, je identický s vaším aktuálním nastavením, proto nastavení nebyla importována."

#. translators: settings type
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:503
msgid "%s settings imported successfully!"
msgstr "Nastavení %s úspěšně importováno!"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:494
msgid "Couldn't determine the settings option for the import!"
msgstr "Nepodařilo se určit možnost nastavení pro import!"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:469
msgid "The JSON file settings type is not supported on this store!"
msgstr "Typ nastavení souboru JSON není v tomto obchodě podporován!"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:458
msgid "The JSON file data is corrupted!"
msgstr "Data souboru JSON jsou poškozená!"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:452
msgid "JSON file not found!"
msgstr "Soubor JSON nebyl nalezen!"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:445
msgid "Failed to get contents from JSON file!"
msgstr "Nepodařilo se získat obsah ze souboru JSON!"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:419
msgid "Exported settings data is empty!"
msgstr "Exportovaná data nastavení jsou prázdná!"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:381
msgid "Export settings type is empty!"
msgstr "Typ nastavení exportu je prázdný!"

#: views/advanced-tools.php:39
msgid "Reschedule yearly reset"
msgstr "Přeplánujte roční reset"

#: views/advanced-tools.php:36
msgid "You seem to have the yearly reset enabled for one of your documents but the action that performs this isn't scheduled yet."
msgstr "Zdá se, že máte povoleno roční resetování pro jeden z vašich dokumentů, ale akce, která to provede, ještě není naplánována."

#: includes/Assets.php:128
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"

#: views/advanced-status.php:178 views/advanced-status.php:227
msgid "Yearly reset"
msgstr "Roční obnovení"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1222 views/advanced-status.php:177
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:285
msgid "Yearly reset numbering system rescheduled!"
msgstr "Roční reset systému číslování přeplánován!"

#: views/advanced-tools.php:35
msgid "Reschedule the yearly reset of the numbering system"
msgstr "Přeplánujte roční reset systému číslování"

#. translators: %s action date
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1524
msgid "Scheduled to: %s"
msgstr "Naplánováno na: %s"

#. translators: total scheduled actions
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1533
msgid "Only 1 scheduled action should exist, but %s were found"
msgstr "Měla by existovat pouze 1 naplánovaná akce, ale %s bylo nalezeno"

#: views/advanced-status.php:173
msgid "Documents' Status"
msgstr "Stav dokumentů"

#. translators: %s: Order ID
#: includes/Main.php:411
msgid "Could not find the order #%s."
msgstr "Objednávku #%s se nepodařilo najít."

#: includes/Main.php:406
msgid "You have to save the order before generating a PDF document for it."
msgstr "Před vygenerováním PDF dokumentu musíte objednávku uložit."

#: includes/Admin.php:176
msgid "New to PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce?"
msgstr "Jste nováček v PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce?"

#. Plugin Name of the plugin
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php views/settings-page.php:25
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:679
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:753
msgid "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce"
msgstr "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce"

#: views/extensions.php:55
msgid "Get PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce Professional!"
msgstr "Získejte PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce Professional!"

#: views/extensions.php:34
msgid "Get PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce Bundle"
msgstr "Získejte PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce Bundle"

#: views/extensions.php:14
msgid "Supercharge PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce with the all our premium extensions:"
msgstr "Nabíjejte PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce se všemi našimi prémiovými rozšířeními:"

#: views/extensions.php:45
msgid "Supercharge PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce with the following features:"
msgstr "Nabíjejte PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce s následujícími funkcemi:"

#: views/setup-wizard/display-options.php:75
msgid "Invoice number"
msgstr "Číslo faktury"

#: views/setup-wizard/display-options.php:54
msgid "Invoice date"
msgstr "Datum faktury"

#: views/setup-wizard/display-options.php:44
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonní číslo"

#: views/setup-wizard/display-options.php:34
msgid "Email address"
msgstr "E-mailová adresa"

#: views/setup-wizard/display-options.php:13
msgid "Shipping address"
msgstr "Doručovací adresa"

#: includes/Admin.php:1254 includes/Documents/Invoice.php:395
msgid "If set, this value will be used as number prefix."
msgstr "Pokud je nastavena, bude tato hodnota použita jako předčíslí."

#: includes/Admin.php:1274 includes/Documents/Invoice.php:404
msgid "If set, this value will be used as number suffix."
msgstr "Pokud je nastavena, bude tato hodnota použita jako přípona čísla."

#: includes/Documents/Invoice.php:480
msgid "Enable invoice date column in the orders list"
msgstr "Povolit sloupec Datum faktury v seznamu objednávek"

#: includes/Documents/Invoice.php:399 includes/Documents/Invoice.php:408
msgid "Check the Docs article below to see all the available placeholders for prefix/suffix."
msgstr "Všechny dostupné zástupné symboly pro předponu/příponu naleznete v článku Dokumenty níže."

#. translators: 1. document slug, 2-3 placeholders
#: includes/Admin.php:1257 includes/Admin.php:1277
#: includes/Documents/Invoice.php:397 includes/Documents/Invoice.php:406
msgid "You can use the %1$s year and/or month with the %2$s or %3$s placeholders respectively."
msgstr "Můžete použít %1$s rok a/nebo měsíc se zástupnými symboly %2$s nebo %3$s."

#. translators: document type
#: includes/Documents/Invoice.php:415
msgid "Enter the number of digits you want to use as padding. For instance, enter <code>6</code> to display the %s number <code>123</code> as <code>000123</code>, filling it with zeros until the number set as padding is reached."
msgstr "Zadejte počet číslic, které chcete použít jako výplň. Například zadáním <code>6</code> zobrazíte číslo %s <code>123</code> jako <code>000123</code>, vyplní to nulami, dokud nedosáhne čísla nastaveného jako výplň."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:916
msgid "Changes the document links to a prettier URL scheme."
msgstr "Změní odkazy na dokumenty na hezčí schéma URL."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:909
msgid "Pretty document links"
msgstr "Pěkné odkazy na dokumenty"

#: includes/Assets.php:226
msgid "Document settings"
msgstr "Nastavení dokumentu"

#: includes/Assets.php:227
msgid "Select a document in the dropdown menu above to edit its settings."
msgstr "Vyberte dokument z rozbalovací nabídky výše a upravte jeho nastavení."

#: includes/Documents/PackingSlip.php:185
msgid "Upgrade to our Professional extension to attach packing slips to any email!"
msgstr "Upgradujte na naše profesionální rozšíření a připojte dodací listy k jakémukoli e-mailu!"

#: includes/Admin.php:1237
msgid "You do not have sufficient permissions to edit this document."
msgstr "K úpravám tohoto dokumentu nemáte dostatečná oprávnění."

#: includes/Settings.php:450 includes/Tables/NumberStoreListTable.php:164
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: views/settings-page.php:133
msgid "Show last order"
msgstr "Zobrazit poslední objednávku"

#: views/settings-page.php:131 views/settings-page.php:134
msgid "Search for an order"
msgstr "Vyhledejte objednávku"

#: views/settings-page.php:130
msgid "Currently showing last order"
msgstr "Momentálně se zobrazuje poslední objednávka"

#: views/settings-page.php:128
msgid "Clear search text"
msgstr "Vymazat hledaný text"

#: views/settings-page.php:127
msgid "ID, email or name"
msgstr "ID, e-mail nebo jméno"

#. translators: error message
#: includes/Settings.php:468
msgid "Error trying to get orders: %s"
msgstr "Chyba při pokusu získat objednávky: %s"

#: includes/Settings.php:461
msgid "An error occurred when trying to process your request!"
msgstr "Při pokusu o zpracování vašeho požadavku došlo k chybě!"

#: includes/Settings.php:458
msgid "No order(s) found!"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné objednávky!"

#. translators: error message
#: includes/Settings.php:376
msgid "Error trying to generate document: %s"
msgstr "Chyba při pokusu o generování dokumentu: %s"

#: includes/Settings.php:366
msgid "No WooCommerce orders found! Please consider adding your first order to see this preview."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné objednávky WooCommerce! Zvažte prosím přidání své první objednávky, abyste viděli tento náhled."

#: includes/Settings.php:274
msgid "Object found is not an order!"
msgstr "Nalezený objekt není objednávka!"

#: includes/Settings.php:271 includes/Settings/SettingsEDI.php:636
msgid "Order not found!"
msgstr "Objednávka nenalezena!"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1046
msgid "Disables the document preview on the plugin settings pages."
msgstr "Zakáže náhled dokumentu na stránkách nastavení pluginu."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1040
msgid "Disable document preview"
msgstr "Zakázat náhled dokumentu"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1255
msgid "Required if you have .webp images in your documents"
msgstr "Povinné, pokud máte v dokumentech obrázky .webp"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1252
msgid "Required when using .webp images"
msgstr "Vyžadováno při použití obrázků .webp"

#. Plugin URI of the plugin
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php
msgid "https://wpovernight.com/downloads/woocommerce-pdf-invoices-packing-slips-bundle/"
msgstr "https://wpovernight.com/downloads/woocommerce-pdf-invoices-packing-slips-bundle/"

#. Author of the plugin
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php
msgid "WP Overnight"
msgstr "WP Overnight"

#: views/setup-wizard/shop-name.php:28
msgid "Shop name"
msgstr "Název obchodu"

#: views/advanced-status.php:145 views/advanced-status.php:152
#: views/advanced-status.php:186 views/advanced-status.php:211
#: views/advanced-status.php:232
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#. translators: ★★★★★ (5-star)
#: views/settings-page.php:12
msgid "If you like <strong>PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce</strong> please leave us a %s rating. A huge thank you in advance!"
msgstr "Pokud se vám líbí <strong>PDF Faktury a dodací listy pro WooCommerce</strong>, zanechte nám prosím %s hodnocení. Předem obrovské díky!"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:433
msgid "Change MailPoet sending method to WordPress (default)"
msgstr "Změna způsobu odesílání MailPoet na WordPress (výchozí)"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1314
msgid "base64_decode disabled"
msgstr "base64_decode zakázáno"

#: includes/Settings/SettingsCallbacks.php:836
msgid "The image resolution exceeds the recommended maximum of 600dpi. This will unnecessarily increase the size of your PDF files and could negatively affect performance."
msgstr "Rozlišení obrazu překračuje doporučené maximum 600 dpi. Tím se zbytečně zvětší velikost souborů PDF a může to mít negativní vliv na výkon."

#: includes/Settings.php:618
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"

#: includes/Documents/PackingSlip.php:56
msgid "Packing Slip Number:"
msgstr "Číslo dodacího listu:"

#: includes/Documents/PackingSlip.php:68
msgid "Packing Slip Date:"
msgstr "Datum dodacího listu:"

#. translators: %s: document name
#: includes/Documents/OrderDocument.php:961
msgid "%s Date:"
msgstr "%s Datum:"

#. translators: %s: document name
#: includes/Documents/OrderDocument.php:953
msgid "%s Number:"
msgstr "%s Číslo:"

#: includes/Main.php:1575
msgid "order document data (number and/or date set manually)"
msgstr "údaje o objednávce (ručně nastavené číslo a/nebo datum)"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1104
msgid "Log to order notes"
msgstr "Záznam pro poznámky k objednávce"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1476
msgid "Temporary DOMPDF folder"
msgstr "Dočasná složka DOMPDF"

#. translators: directory path
#: views/advanced-status.php:284
msgid "If the temporary folders were not automatically created by the plugin, verify that all the font files (from %s) are copied to the fonts folder. Normally, this is fully automated, but if your server has strict security settings, this automated copying may have been prohibited. In that case, you also need to make sure these folders get synchronized on plugin updates!"
msgstr "Pokud nebyly dočasné složky vytvořeny automaticky zásuvným modulem, zkontrolujte, zda jsou všechny soubory písem (z %s) zkopírovány do složky fonts. Obvykle se tak děje zcela automaticky, ale pokud má váš server přísná bezpečnostní nastavení, mohlo být toto automatické kopírování zakázáno. V takovém případě je také třeba zajistit, aby se tyto složky synchronizovaly při aktualizacích zásuvného modulu!"

#. translators: 1,2. directory paths, 3. UPLOADS, 4. wpo_wcpdf_tmp_path, 5.
#. attachments, 6. dompdf, 7. fonts
#: views/advanced-status.php:267
msgid "The central temp folder is %1$s. By default, this folder is created in the WordPress uploads folder (%2$s), which can be defined by setting %3$s in wp-config.php. Alternatively, you can control the specific folder for PDF invoices by using the %4$s filter. Make sure this folder is writable and that the subfolders %5$s, %6$s and %7$s are present (these will be created by the plugin if the central temp folder is writable)."
msgstr "Centrální složka temp je %1$s. Ve výchozím nastavení je tato složka vytvořena ve složce uploads WordPressu (%2$s), kterou lze definovat nastavením %3$s v souboru wp-config.php. Případně můžete konkrétní složku pro faktury ve formátu PDF ovládat pomocí filtru %4$s. Ujistěte se, že je tato složka zapisovatelná a že jsou přítomny podsložky %5$s, %6$s a %7$s (ty budou vytvořeny pluginem, pokud je centrální dočasná složka zapisovatelná)."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1482
msgid "DOMPDF fonts folder (needs to be writable for custom/remote fonts)"
msgstr "Složka DOMPDF fonts (musí být zapisovatelná pro vlastní/vzdálená písma)"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1470
msgid "Temporary attachments folder"
msgstr "Složka s dočasnými přílohami"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1464
msgid "Central temporary plugin folder"
msgstr "Centrální složka dočasných zásuvných modulů"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1459
msgid "Not writable"
msgstr "Není zapisovatelná"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1458
msgid "Writable"
msgstr "Zapisovatelná"

#: views/advanced-status.php:128
msgid "Present"
msgstr "Součastnost"

#: views/advanced-status.php:127
msgid "Required"
msgstr "Vyžadováno"

#: views/advanced-status.php:119
msgid "System Configuration"
msgstr "Konfigurace systému"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1302
msgid "allow_url_fopen disabled"
msgstr "allow_url_fopen disabled"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1299
msgid "Allow remote stylesheets and images"
msgstr "Povolení vzdálených souborů stylů a obrázků"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1279
msgid "Check PHP disable_functions"
msgstr "Zkontrolujte PHP disable_functions"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1276
msgid "Required to detect custom templates and to clear the temp folder periodically"
msgstr "Vyžaduje se k detekci vlastních šablon a pravidelnému vymazání dočasné složky"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1270
msgid "Better with transparent PNG images"
msgstr "Lepší s průhlednými obrázky PNG"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1267
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1273
msgid "Recommended for better performances"
msgstr "Doporučeno pro lepší výkony"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1264
msgid "For better performances"
msgstr "Pro lepší výkony"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1261
msgid "Recommended to compress PDF documents"
msgstr "Doporučujeme komprimovat dokumenty PDF"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1258
msgid "To compress PDF documents"
msgstr "Komprese dokumentů PDF"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1249
msgid "Required if you have images in your documents"
msgstr "Povinné, pokud máte v dokumentech obrázky"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1243
msgid "Recommended, will use fallback functions"
msgstr "Doporučeno, bude používat záložní funkce"

#: includes/Admin.php:1731
msgid "Document is empty."
msgstr "Dokument je prázdný."

#: includes/Admin.php:1717
msgid "Document does not exist."
msgstr "Dokument neexistuje."

#: includes/Admin.php:1657
msgid "An error occurred while deleting the document!"
msgstr "Při mazání dokumentu došlo k chybě!"

#: includes/Admin.php:1656
msgid "Document deleted!"
msgstr "Dokument smazán!"

#: includes/Admin.php:1653
msgid "An error occurred while regenerating the document!"
msgstr "Při regeneraci dokumentu došlo k chybě!"

#: includes/Admin.php:1652
msgid "Document regenerated!"
msgstr "Dokument regenerován!"

#: includes/Admin.php:1649
msgid "An error occurred while saving the document data!"
msgstr "Při ukládání dat dokumentu došlo k chybě!"

#: includes/Admin.php:1648
msgid "Document data saved!"
msgstr "Údaje v dokumentu uloženy!"

#: includes/Admin.php:1622
msgid "No permissions!"
msgstr "Nemáte oprávnění!"

#: includes/Admin.php:1616
msgid "Incomplete request!"
msgstr "Neúplná žádost!"

#: includes/Admin.php:1610
msgid "Bad action!"
msgstr "Špatná akce!"

#: includes/Admin.php:1602
msgid "Nonce expired!"
msgstr "Nonce vypršela!"

#: includes/Admin.php:1414 includes/Admin.php:2164
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#: edi/Peppol.php:161 includes/Admin.php:1413
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"

#. translators: 1. document title, 2. creation trigger
#: includes/Main.php:1415
msgid "PDF %1$s created via %2$s."
msgstr "PDF %1$s vytvořené prostřednictvím %2$s."

#: includes/Main.php:1579
msgid "email attachment"
msgstr "příloha e-mailu"

#: includes/Main.php:1572
msgid "single order action"
msgstr "akce na jednu objednávku"

#: includes/Main.php:1573
msgid "bulk order action"
msgstr "akce hromadné objednávky"

#: includes/Main.php:1574
msgid "my account"
msgstr "Můj účet"

#: includes/Admin.php:562
msgid "Choose an email to send&hellip;"
msgstr "Zvolte e-mail k odeslání&hellip;"

#. translators: document title
#: includes/Admin.php:1228
msgid "Set %s number & date"
msgstr "Nastavit %s číslo a datum"

#. translators: <a> tags
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:280
msgid "We strongly recommend to %1$supdate your PHP version%2$s."
msgstr "Důrazně doporučujeme %1$saktualizovat verzi PHP%2$s."

#. translators: document title
#: includes/Main.php:1789
msgid "Order %s Saved"
msgstr "Objednávka %s Uloženo"

#: includes/Main.php:932
msgid "Please check your directories write permissions or contact your hosting service provider."
msgstr "Zkontrolujte oprávnění k zápisu do adresářů nebo se obraťte na poskytovatele hostingových služeb."

#: includes/Admin.php:532
msgid "PDF document data"
msgstr "Data dokumentu PDF"

#: includes/Documents/Invoice.php:306 includes/Documents/PackingSlip.php:169
msgid "Display customer notes"
msgstr "Zobrazit poznámku zákazníka"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:373
msgid "To protect them, you must click the button below."
msgstr "Chcete-li je chránit, musíte kliknout na tlačítko níže."

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:374
msgid "Generate random temporary folder name"
msgstr "Generování náhodného názvu dočasné složky"

#. translators: zero number
#: includes/Documents/Invoice.php:510
msgid "Disable document when the order total is %s"
msgstr "Zakázat doklad, když je celková hodnota objednávky %s"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:268
msgid "Temporary folder moved to"
msgstr "Dočasná složka přesunuta do"

#. translators: directory path
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:372
msgid "The PDF files in %s are not currently protected due to your site running on <strong>NGINX</strong>."
msgstr "Soubory PDF na adrese %s nejsou v současné době chráněny, protože váš web běží na platformě <strong>NGINX</strong>."

#: includes/Documents/OrderDocument.php:998
msgid "Notes:"
msgstr "Poznámky:"

#: includes/Documents/Invoice.php:275 views/setup-wizard/display-options.php:21
msgid "Only when different from billing address"
msgstr "Pouze pokud se liší od fakturační adresy"

#: includes/Documents/PackingSlip.php:138
msgid "Only when different from shipping address"
msgstr "Pouze pokud se liší od dodací adresy"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1010
msgid "You can also add <code>&output=html</code> to the URL to apply this on a per-order basis."
msgstr "Do adresy URL můžete také přidat <code>&amp;output=html</code>, aby se toto použilo pro každou objednávku zvlášť."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:200
msgid "Logo height"
msgstr "Výška loga"

#: includes/Settings/SettingsDocuments.php:64 views/advanced-numbers.php:13
msgid "untitled"
msgstr "Bez popisu"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:208
msgid "Enter the total height of the logo in mm, cm or in and use a dot for decimals.<br/>For example: 1.15in or 40mm"
msgstr "Zadejte celkovou výšku loga v mm, cm nebo in a pro desetinná místa použijte tečku.<br/>Například: 1,15in nebo 40mm"

#: includes/Assets.php:91
msgid "Are you sure you want to regenerate this document? This will make the document reflect the most current settings (such as footer text, document name, etc.) rather than using historical settings."
msgstr "Opravdu chcete tento dokument přegenerovat? Dokument tak bude odrážet nejaktuálnější nastavení (např. text zápatí, název dokumentu atd.) a nebude používat historická nastavení."

#. translators: 1. document title
#: includes/Documents/OrderDocument.php:546
msgid "%s was regenerated"
msgstr "%s byl regenerován"

#. translators: 1. credit note title, 2. refund id
#: includes/Documents/OrderDocument.php:541
msgid "%1$s (refund #%2$s) was regenerated."
msgstr "%1$s (náhrada #%2$s) byl regenerován."

#: includes/Documents/Invoice.php:366
msgid "More information"
msgstr "Více informací"

#: includes/Documents/Invoice.php:364
#: includes/Settings/SettingsCallbacks.php:39
msgid "Warning!"
msgstr "Upozornění!"

#: includes/Documents/Invoice.php:365
msgid "Using the Order Number as invoice number is not recommended as this may lead to gaps in the invoice number sequence (even when order numbers are sequential)."
msgstr "Nedoporučujeme používat číslo objednávky pro číslo faktury, protože to může vést k mezerám v číslování (přestože je číslování objednávek posloupné)."

#: includes/Documents/Invoice.php:360 views/setup-wizard/display-options.php:84
msgid "Order Number"
msgstr "Číslo objednávky"

#: includes/Documents/Invoice.php:328
#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1360
#: views/setup-wizard/display-options.php:63
msgid "Order Date"
msgstr "Datum objednávky"

#: includes/Documents/Invoice.php:274 includes/Documents/Invoice.php:326
#: includes/Documents/Invoice.php:358 includes/Documents/PackingSlip.php:137
#: views/advanced-status.php:156 views/advanced-status.php:160
#: views/advanced-status.php:186 views/advanced-status.php:211
#: views/setup-wizard/display-options.php:20
#: views/setup-wizard/display-options.php:61
#: views/setup-wizard/display-options.php:82
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: views/setup-wizard/show-action-buttons.php:30
msgid "Show action buttons"
msgstr "Zobrazit tlačítka akcí"

#: views/setup-wizard/show-action-buttons.php:5
msgid "(You can always change this setting later via the Screen Options menu)"
msgstr "(Toto nastavení můžete později změnit přes Nastavení zobrazených informací)"

#: views/setup-wizard/show-action-buttons.php:4
msgid "Would you like to display the action buttons in your WooCommerce order list? The action buttons allow you to manually create a PDF."
msgstr "Přejete si zobrazovat tlačítka akcí ve WooCommerce přehledu objednávek? Tlačítka akcí vám umožní ručně vytvořit PDF."

#: includes/Documents/Invoice.php:261
msgid "Select one or more statuses"
msgstr "Zvolte jeden nebo více stavů"

#: includes/Documents/Invoice.php:252
msgid "Disable for:"
msgstr "Vypnout pro:"

#: includes/SetupWizard.php:79 views/setup-wizard/show-action-buttons.php:3
msgid "Action buttons"
msgstr "Tlačítka akcí"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:143
msgid "Test mode"
msgstr "Testovací režim"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:151
msgid "With test mode enabled, any document generated will always use the latest settings, rather than using the settings as configured at the time the document was first created."
msgstr "Při aktivovaném zkušebním režimu bude každý vygenerovaný dokument vždy používat nejnovější nastavení, spíše než používat nastavení nakonfigurovaná v okamžiku, kdy byl dokument vytvořen."

#: includes/Admin.php:1762
msgid "DEBUG output enabled"
msgstr "DEBUG výstup povolen"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:152
msgid "Note: Invoice numbers and dates are not affected by this setting and will still be generated."
msgstr "Poznámka: Čísla a data faktur nejsou touto volbou ovlivněna a budou i nadále generována."

#: includes/Documents/Invoice.php:554
msgid "Always use most current settings"
msgstr "Vždy používat nejaktuálnější nastavení"

#: includes/Documents/Invoice.php:562
msgid "When enabled, the document will always reflect the most current settings (such as footer text, document name, etc.) rather than using historical settings."
msgstr "Pokud je tato funkce povolena, dokument bude vždy odrážet nejaktuálnější nastavení (například text zápatí, název dokumentu atd.), Nikoli pomocí historických nastavení."

#: includes/Documents/Invoice.php:563
msgid "Caution: Enabling this will also mean that if you change your company name or address in the future, previously generated documents will also be affected."
msgstr "Upozornění: Povolení této volby bude také znamenat, že pokud v budoucnu změníte název firmy nebo adresu, budou tím ovlivněny i dříve vygenerované dokumenty."

#: wpo-ips-functions.php:367
msgid "Error creating PDF, please contact the site owner."
msgstr "Při vytváření PDF nastala chyba, prosím kontaktujte vlastníka webu."

#: includes/Assets.php:90
msgid "Are you sure you want to delete this document? This cannot be undone."
msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tento dokument? Nebude to možné vzít zpět."

#: includes/Admin.php:177
msgid "I am the wizard"
msgstr "Já jsem \"kouzelník\""

#: includes/Admin.php:177 views/advanced-tools.php:150
#: views/advanced-tools.php:152
msgid "Run the Setup Wizard"
msgstr "Spusťte Průvodce instalací"

#: includes/Admin.php:176
msgid "Jumpstart the plugin by following our wizard!"
msgstr "Spusťte plugin podle našeho průvodce!"

#: includes/Admin.php:362 includes/Documents/Invoice.php:327
#: includes/Main.php:1353 views/setup-wizard/display-options.php:62
msgid "Invoice Date"
msgstr "Datum faktury"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:986
msgid "Enable automatic cleanup"
msgstr "Povolit automatické pročištění"

#. translators: number of days
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:993
msgid "every %s days"
msgstr "každý %s. den"

#. translators: %s: Document type
#: includes/Frontend.php:250
msgid "Download %s (PDF)"
msgstr "Stáhnout %s (PDF)"

#: includes/SetupWizard.php:275
msgid "Skip this step"
msgstr "Přeskočit"

#: includes/SetupWizard.php:274
msgid "Next"
msgstr "Další"

#: includes/SetupWizard.php:269
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"

#: includes/SetupWizard.php:75 views/setup-wizard/paper-format.php:3
msgid "Paper format"
msgstr "Formát papíru"

#: includes/SetupWizard.php:71 views/setup-wizard/display-options.php:3
msgid "Display options"
msgstr "Možnosti zobrazení"

#: includes/SetupWizard.php:67
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"

#: includes/SetupWizard.php:63 views/setup-wizard/logo.php:3
msgid "Your logo"
msgstr "Vaše logo"

#: views/setup-wizard/shop-name.php:4
msgid "Lets quickly setup your invoice. Please enter the name and address of your shop in the fields on the right."
msgstr "Nastavme rychle fakturaci. Prosím zadejte jméno a adresu vašeho obchodu do položek na pravé straně."

#: views/setup-wizard/shop-name.php:3
msgid "Enter your shop name"
msgstr "Zadejte jméno obchodu"

#: views/setup-wizard/paper-format.php:4
msgid "Select the paper format for your invoice."
msgstr "Vyberte formát papíru pro vaše faktury."

#: views/setup-wizard/good-to-go.php:4
msgid "If you have any questions please have a look at our documentation:"
msgstr "Pokud máte nějaké dotazy, prosím prohlédněte si dokumentaci:"

#: includes/SetupWizard.php:83
msgid "Ready!"
msgstr "Připraveno!"

#: views/setup-wizard/logo.php:4
msgid "Set the header image that will display on your invoice."
msgstr "Nastavte obrázek záhlaví, který se zobrazí na faktuře."

#: views/setup-wizard/good-to-go.php:6
msgid "Happy selling!"
msgstr "Šťastný prodej!"

#: includes/SetupWizard.php:277
msgid "Finish"
msgstr "Dokončit"

#: views/setup-wizard/good-to-go.php:3
msgid "You are good to go!"
msgstr "Můžeš jít!"

#: views/setup-wizard/display-options.php:4
msgid "Select some additional display options for your invoice."
msgstr "Vyberte další možnosti zobrazení faktury."

#. translators: %s: email title
#: includes/Admin.php:1554
msgid "%s email notification manually sent."
msgstr "%s e-mail s upozorněním odeslán manuálně."

#: includes/Admin.php:511
msgid "Send order email"
msgstr "Odeslat e-mail s objednávkou"

#: views/setup-wizard/attach-to.php:4
msgid "Select to which emails you would like to attach your invoice."
msgstr "Vyberte na které e-maily by jste chtěli přiřadit odesílání faktur. "

#: includes/Admin.php:583
msgid "Save order & send email"
msgstr "Uložit objednávku a odeslat e-mail"

#: languages/strings.php:11
msgid "Send email"
msgstr "Odeslat e-mail"

#: views/setup-wizard/attach-to.php:3
msgid "Attach to..."
msgstr "Připojte se také..."

#. translators: <a> tags
#: views/attachment-settings-hint.php:11
msgid "It looks like you haven't setup any email attachments yet, check the settings under <b>%1$sDocuments > Invoice%2$s</b>"
msgstr "Zdá se, že jste ještě nenastavili žádné e-mailové přílohy, zkontrolujte nastavení v části <b>%1$sDokumenty> Faktura%2$s</b>"

#: includes/Admin.php:134
msgid "Already did!"
msgstr "Už je provedeno!"

#: includes/Admin.php:133
msgid "Yes you deserve it!"
msgstr "Ano, zasloužíte si to!"

#: includes/Admin.php:135
msgid "Actually, I have a complaint..."
msgstr "Vlastně mám stížnost ..."

#: includes/Admin.php:131
msgid "It would mean a lot to us if you would quickly give our plugin a 5-star rating. Help us spread the word and boost our motivation!"
msgstr "To by pro nás znamenalo hodně, kdybyste nám rychle přidali 5-ti hvězdičkový plugin. Pomozte nám jej šířit  a zvýšit naši motivaci!"

#. translators: rounded count
#: includes/Admin.php:126
msgid "Wow, you have created more than %d invoices with our plugin!"
msgstr "Teda, vytvořili jste s pluginem více než %d faktur!"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:179
msgid "Font subsetting can reduce file size by only including the characters that are used in the PDF, but limits the ability to edit PDF files later. Recommended if you're using an Asian font."
msgstr "Font písma může snížit velikost souboru pouze tím, že obsahuje znaky použité v PDF, ale omezuje možnost později upravovat soubory PDF. Doporučeno, pokud používáte asijské písmo."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:173
msgid "Enable font subsetting"
msgstr "Povolit podnastavení písma"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:930
msgid "Calculate document numbers (slow)"
msgstr "Vypočítat čísla dokumentů (pomalé)"

#. translators: 1. AUTO_INCREMENT, 2. one
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:938
msgid "Document numbers (such as invoice numbers) are generated using %1$s by default. Use this setting if your database auto increments with more than %2$s."
msgstr "Čísla dokladů (jako jsou čísla faktur) se ve výchozím nastavení generují pomocí %1$s. Toto nastavení použijte, pokud se vaše databáze automaticky zvýší o více než %2$s."

#: includes/Main.php:1259
msgid "Nothing to delete!"
msgstr "Nic nebylo odstraněno"

#: views/advanced-tools.php:49 views/advanced-tools.php:53
msgid "Remove temporary files"
msgstr "Odebrat dočasné soubory"

#: views/extensions.php:71
msgid "<b>Super versatile!</b> Can be used for any kind of reminder email (review reminders, repeat purchases)"
msgstr "<b> Velmi univerzální! </b> Lze použít pro jakýkoli druh upomínací e-mailové zprávy (přehledy připomenutí, opakované nákupy)"

#: includes/Admin.php:134 includes/Main.php:933
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1415
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:804
#: views/attachment-settings-hint.php:12 views/extensions.php:135
#: views/promo.php:34 woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:375
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:434
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:472
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:611
msgid "Hide this message"
msgstr "Skrýt tuto zprávu"

#: views/extensions.php:74
msgid "Get WooCommerce Smart Reminder Emails"
msgstr "Získejte e-maily Smart Reminder společnosti WooCommerce"

#: views/extensions.php:72
msgid "Integrates seamlessly with the PDF Invoices & Packing Slips plugin"
msgstr "Bezproblémová integrace s pluginem PDF Faktury a balíčky svazků"

#: views/extensions.php:70
msgid "Fully <b>WPML Compatible</b> – emails will be automatically sent in the order language."
msgstr "Plně <b> Kompatibilní s WPML</b> - e-maily budou automaticky odeslány v jazyce objednávky."

#. translators: document type
#: includes/Main.php:541
msgid "Document of type '%s' for the selected order(s) could not be generated"
msgstr "Dokument typu \"%s\" pro vybrané objednávky nebyl vygenerován"

#: includes/Main.php:382
msgid "You haven't selected any orders"
msgstr "Nevybrali jste žádné objednávky"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:277
msgid "Fonts reinstalled!"
msgstr "Fonty přeinstalovány!"

#: views/advanced-tools.php:25
msgid "Reinstall fonts"
msgstr "Přeinstalujte písma"

#: views/extensions.php:15
msgid "Professional features:"
msgstr "Profesionální funkce:"

#: views/extensions.php:12
msgid "Premium PDF Invoice bundle: Everything you need for a perfect invoicing system"
msgstr "Premium PDF Balíček faktur: Vše, co potřebujete pro dokonalý systém fakturace"

#: views/extensions.php:65
msgid "WooCommerce Smart Reminder emails"
msgstr "WooCommerce Smart Reminder e-maily"

#: views/extensions.php:63
msgid "Automatically send payment reminders to your customers"
msgstr "Automaticky posílejte připomenutí plateb vašim zákazníkům"

#: views/extensions.php:67
msgid "<b>Completely automatic</b> scheduled emails"
msgstr "<b> Plně automatické </b> plánované e-maily"

#: views/extensions.php:68
msgid "<b>Rich text editor</b> for the email text, including placeholders for data from the order (name, order total, etc)"
msgstr "<b> Textový editor s rozšířeným textem </b> pro text e-mailu včetně zástupných symbolů pro data z objednávky (název, celkový počet objednávek atd.)"

#: views/extensions.php:69
msgid "Configure the exact requirements for sending an email (time after order, order status, payment method)"
msgstr "Konfigurovat přesné požadavky na odeslání e-mailu (čas po objednávce, stav objednávky, způsob platby)"

#. translators: link
#: includes/Documents/Invoice.php:621
msgid "Configure it <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Nakonfigurujte jej <a href=\"%s\"> zde </a>."

#: includes/Documents/Invoice.php:618
msgid "Invoice numbers are created by a third-party extension."
msgstr "Čísla faktur jsou vytvářena rozšířením třetí strany."

#: includes/Documents/Invoice.php:433
msgid "Reset invoice number yearly"
msgstr "Obnovit číslování faktur ročně"

#: includes/Documents/Invoice.php:385
msgid "Number format"
msgstr "Formát čísel"

#: includes/Documents/Invoice.php:379
msgid "This is the number that will be used for the next document. By default, numbering starts from 1 and increases for every new document. Note that if you override this and set it lower than the current/highest number, this could create duplicate numbers!"
msgstr "Toto je číslo, které bude použito pro další dokument. Ve výchozím nastavení začíná číslování od 1 a zvyšuje se pro každý nový dokument. Všimněte si, že pokud to přepíšete a nastavíte jej nižší než aktuální / nejvyšší číslo, mohlo by to vytvořit duplicitní čísla!"

#: includes/Documents/Invoice.php:238 includes/Documents/PackingSlip.php:194
msgid "Attach to:"
msgstr "Připojit k:"

#: includes/Documents/Invoice.php:227 includes/Documents/PackingSlip.php:119
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:475
msgid "Enable"
msgstr "Zapnout"

#. translators: %s: tax information
#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1002
msgid "(includes %s)"
msgstr "(zahrnuje %s)"

#: includes/Settings.php:131
msgid "Support Forum"
msgstr "Fórum podpory"

#: includes/Settings.php:130
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:167
msgid "Enable this if your currency symbol is not displaying properly"
msgstr "Povolte tuto možnost, pokud se symbol měny nezobrazuje správně"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:161
msgid "Extended currency symbol support"
msgstr "Rozšířená podpora symbolů měny"

#: includes/Settings.php:184
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"

#: includes/Admin.php:2163 includes/Settings/SettingsCallbacks.php:913
msgid "Save"
msgstr "Uložit"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:1845
msgid "Admin email"
msgstr "Admin e-mail"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:1848
msgid "Manual email"
msgstr "Manuální e-mail"

#: includes/Documents/Invoice.php:351
msgid "Display invoice number"
msgstr "Zobrazit číslo faktury"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1086
msgid "<b>Caution!</b> This setting may reveal errors (from other plugins) in other places on your site too, therefore this is not recommended to leave it enabled on live sites."
msgstr "<b>Pozor!</b> Toto nastavení může odhalit chyby (z jiných pluginů) i na jiných místech vašeho webu, proto se nedoporučuje nechávat jej na aktivních webech povolené."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:185
msgid "Shop header/logo"
msgstr "Hlavička/logo"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:191 views/setup-wizard/logo.php:12
msgid "Select or upload your invoice header/logo"
msgstr "Vyberte nebo nahrajte hlavičku/logo"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:192 views/setup-wizard/logo.php:13
msgid "Set image"
msgstr "Vybrat obrázek"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:193 views/setup-wizard/logo.php:14
msgid "Remove image"
msgstr "Odebrat obrázek"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:214 includes/SetupWizard.php:59
msgid "Shop Name"
msgstr "Název obchodu"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:410
msgid "Footer: terms & conditions, policies, etc."
msgstr "Patička: obchodní podmínky, ochrana osobních údajů, atd."

#: includes/Documents/Invoice.php:24 includes/Documents/Invoice.php:75
#: includes/Frontend.php:84 includes/Settings/SettingsDebug.php:957
#: views/settings-page.php:175
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"

#: includes/Documents/Invoice.php:267
msgid "Display shipping address"
msgstr "Zobrazit doručovací adresu"

#: includes/Documents/Invoice.php:295 includes/Documents/PackingSlip.php:158
msgid "Display phone number"
msgstr "Zobrazit telefonní číslo"

#: includes/Documents/Invoice.php:319
msgid "Display invoice date"
msgstr "Zobrazit datum fakturace"

#: includes/Documents/Invoice.php:373
msgid "Next invoice number (without prefix/suffix etc.)"
msgstr "Další číslo faktury (bez předpony/přípony)"

#: includes/Documents/Invoice.php:393
msgid "Prefix"
msgstr "Předpona"

#: includes/Documents/Invoice.php:402
msgid "Suffix"
msgstr "Přípona"

#: includes/Documents/PackingSlip.php:24 includes/Documents/PackingSlip.php:44
msgid "Packing Slip"
msgstr "Dodací List"

#: includes/Documents/PackingSlip.php:130
msgid "Display billing address"
msgstr "Zobrazit fakturační adresu"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:424
msgid "Extra template fields"
msgstr "Extra políčka v šabloně"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:430
msgid "Extra field 1"
msgstr "Extra políčko 1"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:438
msgid "This is footer column 1 in the <i>Modern (Premium)</i> template"
msgstr "Tohle je 1. políčko v patičce šablony <i>Modern (Premium)</i>"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:445
msgid "Extra field 2"
msgstr "Extra políčko 2"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:453
msgid "This is footer column 2 in the <i>Modern (Premium)</i> template"
msgstr "Tohle je 2. políčko v patičce šablony <i>Modern (Premium)</i>"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:460
msgid "Extra field 3"
msgstr "Extra políčko 3"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:468
msgid "This is footer column 3 in the <i>Modern (Premium)</i> template"
msgstr "Tohle je 3. políčko v patičce šablony <i>Modern (Premium)</i>"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1069
msgid "Enable debug output"
msgstr "Povolit výstup ladění"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1003
msgid "Output to HTML"
msgstr "Výstup do HTML"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1009
msgid "Send the template output as HTML to the browser instead of creating a PDF."
msgstr "Pošle výstup šablony v HTML do prohlížeče místo vytvoření PDF."

#: includes/Settings/SettingsCallbacks.php:828
msgid "Image resolution"
msgstr "Rozměry obrázku"

#: includes/Admin.php:361 includes/Admin.php:1960 includes/Assets.php:371
#: includes/Documents/Invoice.php:359 includes/Main.php:1352
#: views/setup-wizard/display-options.php:83
msgid "Invoice Number"
msgstr "Číslo faktury"

#: includes/Admin.php:522
msgid "Create PDF"
msgstr "Vytvořit PDF"

#: includes/Documents/Invoice.php:99
msgid "Invoice Date:"
msgstr "Datum fakturace:"

#: includes/Admin.php:1365
msgid "h"
msgstr "h"

#: includes/Admin.php:1369
msgid "m"
msgstr "m"

#: views/extensions.php:6
msgid "Check out these premium extensions!"
msgstr "Vyzkoušejte tato prémiová rozšíření!"

#: views/extensions.php:7
msgid "click items to read more"
msgstr "pro více informací klikněte na položky"

#: views/extensions.php:43
msgid "Go Pro: Proforma invoices, credit notes (=refunds) & more!"
msgstr "Pro verze: proforma faktury, dobropisy a další!"

#: views/extensions.php:17 views/extensions.php:47
msgid "Email/print/download <b>PDF Credit Notes & Proforma invoices</b>"
msgstr "Mailujte/tiskněte/stahujte <b>PDF dobropisy a proforma faktury</b>"

#: views/extensions.php:20 views/extensions.php:50
msgid "Use <b>separate numbering systems</b> and/or format for proforma invoices and credit notes or utilize the main invoice numbering system"
msgstr "Používejte <b>samostatné číslování</b> a/nebo formát proforma faktur a dobropisů nebo používejte hlavní číslování"

#: views/extensions.php:21 views/extensions.php:51
msgid "<b>Customize</b> the <b>shipping & billing address</b> format to include additional custom fields, font sizes etc. without the need to create a custom template."
msgstr "<b>Přizpůsobte si formát dodací a fakturační adresy</b>, aby obsahovaly další vlastní pole, velikosti písma, atd. bez nutnosti vytvářet vlastní šablonu."

#: views/extensions.php:22 views/extensions.php:52
msgid "Use the plugin in multilingual <b>WPML</b> setups"
msgstr "Používejte plugin v multijazyčném nastavení <b>WPML</b>"

#: views/extensions.php:83
msgid "Automatically send new orders or packing slips to your printer, as soon as the customer orders!"
msgstr "Posílejte automaticky nové objednávky nebo dodací listy na svou tiskárnu, jakmile si zákazník objedná!"

#: views/extensions.php:89
msgid "Check out the WooCommerce Automatic Order Printing extension from our partners at Simba Hosting"
msgstr "Vyzkoušejte rozšíření WooCommerce Automatic Order Printing od našich partnerů ze Simba Hosting"

#. translators: Premium Templates link
#: views/extensions.php:113
msgid "Check out the Premium PDF Invoice & Packing Slips templates at %s."
msgstr "Vyzkoušejte Premium PDF Invoice & Packing Slips šablony na %s."

#. translators: email link
#: views/extensions.php:122
msgid "For custom templates, contact us at %s."
msgstr "Ohledně vlastních šablon nás kontaktujte na %s."

#: includes/Documents/OrderDocument.php:971
msgid "Billing Address:"
msgstr "Fakturační adresa:"

#: includes/Documents/Invoice.php:87
#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1374
msgid "Invoice Number:"
msgstr "Číslo faktury:"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:977
msgid "Order Number:"
msgstr "Číslo objednávky:"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:980
msgid "Order Date:"
msgstr "Datum objednávky:"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:983
msgid "Payment Method:"
msgstr "Způsob platby:"

#: languages/strings.php:14 wpo-ips-functions.php:1002
msgid "Product"
msgstr "Zboží"

#: languages/strings.php:15 wpo-ips-functions.php:1003
msgid "Quantity"
msgstr "Množství"

#: languages/strings.php:16 wpo-ips-functions.php:1004
msgid "Price"
msgstr "Cena"

#: languages/strings.php:12
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: languages/strings.php:13
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:992
msgid "SKU:"
msgstr "SKU:"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:995
msgid "Weight:"
msgstr "Hmotnost:"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:974
msgid "Shipping Address:"
msgstr "Doručovací adresa:"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:989
msgid "Shipping Method:"
msgstr "Doručovací metoda:"

#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:96
#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:206
msgid "N/A"
msgstr "Není k dispozici"

#: languages/strings.php:9
msgid "Payment method"
msgstr "Platební metoda"

#: languages/strings.php:10
msgid "Shipping method"
msgstr "Doručovací metoda"

#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1033
msgid "Subtotal"
msgstr "Mezisoučet"

#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1058
msgid "Shipping"
msgstr "Doprava"

#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1089
msgid "Discount"
msgstr "Sleva"

#: languages/strings.php:5
msgid "VAT"
msgstr "DPH"

#: languages/strings.php:6
msgid "Tax rate"
msgstr "Daňová sazba"

#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1165
msgid "Total ex. VAT"
msgstr "Celkem bez DPH"

#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1168 includes/Settings.php:451
msgid "Total"
msgstr "Celkem"

#: views/extensions.php:24 views/extensions.php:104
msgid "Advanced, customizable templates"
msgstr "Pokročilé, přizpůsobitelné šablony"

#: views/extensions.php:27 views/extensions.php:108
msgid "Two extra stylish premade templates (Modern & Business)"
msgstr "Další dvě stylisticky připravené šablony (Modern a Business)"

#: views/extensions.php:26 views/extensions.php:107
msgid "Completely customize the invoice contents (prices, taxes, thumbnails) to your needs with a drag & drop customizer"
msgstr "Přizpůsobte si  kompletní obsah faktur (ceny, daně, náhledové obrázky) vašim potřebám pomocí jednoduchého editoru."

#: views/extensions.php:90
msgid "WooCommerce Automatic Order Printing"
msgstr "WooCommerce automatizovaný tisk objednávek"

#: views/extensions.php:19 views/extensions.php:49
msgid "Attach <b>up to 3 static files</b> (for example a terms & conditions document) to the WooCommerce emails of your choice."
msgstr "Přikládejte k vybraným WooCommerce e-mailům <b>až 3 statické soubory</b> (např. dokument s obchodními podmínkami)."

#: views/extensions.php:18 views/extensions.php:48
msgid "Send out a separate <b>notification email</b> with (or without) PDF invoices/packing slips, for example to a drop-shipper or a supplier."
msgstr "Posílejte zvláštní <b>notifikační e-mail</b> s (nebo bez) PDF fakturami/dodacími listy, např. pro drop-shippera nebo dodavatele."

#: includes/Documents/Invoice.php:284 includes/Documents/PackingSlip.php:147
msgid "Display email address"
msgstr "Zobrazit e-mailovou adresu"

#. Author URI of the plugin
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php
msgid "https://www.wpovernight.com"
msgstr "https://www.wpovernight.com"

#: includes/Documents/Invoice.php:411
msgid "Padding"
msgstr "Odsazení"

#: includes/Documents/Invoice.php:111
msgid "Ship To:"
msgstr "Doručovací adresa:"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:1001
msgid "Customer Notes:"
msgstr "Poznámky zákazníka:"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1085
msgid "Enable this option to output plugin errors if you're getting a blank page or other PDF generation issues."
msgstr "Povolte tuto možnost pro výstup chyb pluginu, pokud se vám zobrazuje prázdná stránka nebo jiné problémy s generováním PDF."

#: includes/Settings/SettingsCallbacks.php:40
msgid "The settings below are meant for debugging/development only. Do not use them on a live website!"
msgstr "Níže uvedená nastavení jsou určena pouze pro ladění/vývoj. Nepoužívejte je na ostrém webu!"

#: includes/Main.php:486 includes/Settings.php:231 includes/Settings.php:392
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Nemáte dostatečné oprávnění pro přístup."

#: includes/Main.php:387
msgid "Some of the export parameters are missing."
msgstr "Chybí některé z exportních parametrů."

#: includes/Documents/PackingSlip.php:76
msgid "packing-slip"
msgid_plural "packing-slips"
msgstr[0] "dodací list"
msgstr[1] "dodací listy"
msgstr[2] "dodacích listů"

#: includes/Settings.php:104 includes/Settings.php:105
msgid "PDF Invoices"
msgstr "PDF faktury"

#: includes/Assets.php:131 includes/Settings.php:117
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1561
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:34
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

#: includes/Documents/Invoice.php:646 includes/Documents/PackingSlip.php:233
#: includes/Settings.php:180 includes/Settings/SettingsDebug.php:788
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1562 views/advanced-status.php:52
#: views/advanced-status.php:246
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:68
msgid "General settings"
msgstr "Všeobecná nastavení"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:74
msgid "How do you want to view the PDF?"
msgstr "Jak chcete zobrazit PDF?"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:81
msgid "Download the PDF"
msgstr "Stáhnout PDF"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:82
msgid "Open the PDF in a new browser tab/window"
msgstr "Otevřít PDF v novém okně"

#. translators: directory path
#: includes/Documents/Invoice.php:246
msgid "It looks like the temp folder (<code>%s</code>) is not writable, check the permissions for this folder! Without having write access to this folder, the plugin will not be able to email invoices."
msgstr "Zdá se, že dočasná složka (<code>%s</code>) není přístupná, zkontrolujte prosím oprávnění zápisu (chmod)! Bez povolení pro zápis do této složky nebude možné odesílat faktury e-mailem."

#: includes/Documents/Invoice.php:503
msgid "Disable for free orders"
msgstr "Vypnout u produktů zdarma"

#: includes/Documents/Invoice.php:444
msgid "Allow My Account invoice download"
msgstr "Umožnit stažení faktury na stránce Můj účet"

#: includes/Documents/Invoice.php:451
msgid "Only when an invoice is already created/emailed"
msgstr "Pouze když už byla faktura vytvořena/odeslána"

#: includes/Documents/Invoice.php:452
msgid "Only for specific order statuses (define below)"
msgstr "Pouze pro určité stavy objednávek (definujte níže)"

#: includes/Documents/Invoice.php:276 includes/Documents/Invoice.php:453
#: includes/Documents/PackingSlip.php:139 includes/Settings/SettingsEDI.php:400
#: views/setup-wizard/display-options.php:22
msgid "Always"
msgstr "Vždy"

#: includes/Documents/Invoice.php:469
msgid "Enable invoice number column in the orders list"
msgstr "Zobrazit v seznamu objednávek sloupec s čísly faktur"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:89
msgid "Choose a template"
msgstr "Vyberte šablonu"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:128
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost papíru"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:135
#: views/setup-wizard/paper-format.php:13
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:136
#: views/setup-wizard/paper-format.php:14
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#: includes/Documents/Invoice.php:454
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

#. translators: document type
#: includes/Documents/Invoice.php:142 includes/Documents/Invoice.php:398
#: includes/Documents/Invoice.php:407 includes/Documents/Invoice.php:415
#: includes/Documents/Invoice.php:426
msgid "invoice"
msgid_plural "invoices"
msgstr[0] "faktura"
msgstr[1] "faktury"
msgstr[2] "faktury"